Заметки о сложностях английского языка

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Заметки о сложностях английского языка

Шрифт:
Предисловие

В этой книге собраны небольшие заметки о сложных моментах английского языка. Упор здесь на слова, их значение и правильное использование. Я изо всех сил старался не трогать грамматику, словообразование и тому подобные вещи, которые в таком кратком виде и без упражнений будут непонятны начинающим. Только слова (окей, порой в грамматику меня тоже сносит, но совсем чуть-чуть).

Что за сложные моменты и почему я считаю их сложными? За 12 лет преподавания английского взрослым и школьникам у меня накопилось то, в чем мои студенты часто ошибаются. Каждая небольшая заметка как раз о такой ошибке.

Да, я понимаю, что вы-то, может быть, прекрасно знаете разницу между easy и light, знаете due to, знаете противный hardly, но многие, по моим наблюдениям, не знают.

Для кого это книжка? Точно не для самых начинающих, не beginners. Вы уже должны уметь что-то говорить по-английски, что-то читать, что-то знать. Лучше всего если ваш уровень от Elementary до Intermediate. Тогда от этой книги вам будет польза.

Да и вот еще что. Это учебные заметки, а не полное лингвистическое исследование, не учебник, не сборник задач и тд. Тут нет структуры, нет кучи примеров, тут все упрощено, так что некоторыми правилами и их исключениями я пренебрег. Поэтому, если по ходу чтения у вас возникнет мысль, что “а вот тут же еще вот так можно…”, но, скорее всего, вы правы. Можно. И если вдруг вам захочется, что-то добавить своё к какой-либо заметке, поправить меня, или предложить свою “сложность”, напишите мне, я буду рад и благодарен. Моя почта: [email protected], а соцсети: @romanzinzer

Роман Зинзер

Hard и heavy

Какая разница между hard и heavy? Оба слова переводятся «тяжелый», но heavy – это именно про физический вес предмета, его килограммы, центнеры и тонны, а hard – это про нематериальные явления – тяжелая задача/hard task, трудный день/hard day, трудности в общении с людьми – it is so hard to get people to like you when you have no hair and no teeth.

Плюс hard может значить «жесткий» в значении материала или покрытия. Так hard cover – значит книга в твердой обложке, а hard copy of document – документ в распечатанном, бумажном виде.

Hardware – это «железо» компьютера или любые инструменты, а hardware store – магазин товаров для ремонта: отвертки, рулетки и плоскогубцы.

В некоторых случаях можно использовать и hard, и heavy – смысл будет тот же:

He is heavy drinker/He likes to drink hard – любит он напиться.

It is heavy rain outside/ It rains hard – дождь льет как из ведра.

Реплика, которая дальше по ходу этой книги станет традиционной: имейте в виду, что у hard и heavy есть и другие смыслы. Тут лишь о главных различиях.

И кстати, слова easy и light разнятся примерно так же. Easy – это про легкость задачи, light – чаще что-то легкое на вес (light, конечно, еще значит «светлый» но тут не об этом).

Hard
и hardly

Да, с hard я еще не закончил. У hard есть одна странная штука. Если к hard добавить ly, то получится не «трудно» или «тяжело», как того хотелось бы, а нечто другое.

Немного отвлекусь. Что такое ly, зачем это ly нужно и когда его можно использовать? Ly делает из прилагательного наречие: из beautiful (красивый) – beautifully (красиво). Из quick (быстрый) – quickly (быстро) и прочие и прочие примеры (однако в некоторых случаях ly не надо. Например fast – это и быстрый и быстро. Без всяких ly).

Так вот, по логике hardly – это…, то самое слово, о котором вы подумали. Но нет. Hardly – это едва или почти не.

Смотрите:

I hardly worked yesterday – мой каждый первый студент незнаючи переводит эту фразу как «я усердно работал», но нет. I hardly worked yesterday – это я почти не работал вчера.

She hardly speaks English – она едва говорит по-английски. Два слова она связывает, но не более.

They hardly know me, so I won’t go to their party.

Jack hardly drinks any alcohol.

– Are you always on time at work?

– Hardly.

Переведите эти мои примеры сами.

И последнее по этому поводу.

Есть такое слово barely и значит оно то же самое, что и hardly – едва, почти не. При том, что само слово bare может значить или голый (barefoot – это босиком), или как глагол to bare – обнажать, оголять.

Pretty и badly

Как переводится very? Правильно, очень (в следующей главе, вы увидите, что не только). А как переводится pretty? Милый, симпатичный, красивый (She is so pretty). Но это не все. Если после слова pretty идет еще какое-то прилагательное, то pretty из милого становится очень: she is pretty tired – она очень устала.

You are pretty smart – ты очень умный.

She sounded pretty angry when I called her.

Jack seems to be pretty rich.

Идем дальше. Bad – это плохой или плохо. А badly? Да, это словечко тоже может значить плохо (He behaved himself very badly – он очень плохо себя вел), но чаще badly будет как very – очень. Главное – это поставить badly в конец фразы:

123
Комментарии:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2