Замужем за облаком. Полное собрание рассказов
Шрифт:
– Что за херотень вы тут несете?
Рэй напряглась, услышав крепкое словечко, но я не мог больше сдерживаться. Мое состояние было сравнимо с жарящимся на сковороде цыпленком – до того разгоряченным, что уже не может не шкворчать. Мне совсем не нравилось направление этой беседы. И я, конечно же, не верил всему здесь сказанному. А сейчас все глаза устремились на меня, как на ученика, громко пукнувшего в классе во время урока. На лицах Денниса и Вито застыло одобрительное «ха-ха!», тогда как у Рэй это было «ох, ох!», ибо она знала мой характер. «Братья»
– И вы, сидя тут с постными рожами, утверждаете, что сию минуту продемонстрируете мне Сатану?
– Мы покажем вам доказательства, сэр. Вполне убедительные доказательства. Но для этого надо подняться на Пайлот-Хилл.
– А что там на Пайлот-Хилл?
– Доказательства, о которых вы просили.
– Какого рода доказательства?
Братья поднялись:
– Можно отправиться прямо сейчас. А если вас это не убедит, мы заплатим каждому по тысяче долларов.
В комнате повисла мертвая тишина – второй раз за последние десять минут.
– Тысяча долларов? – дрогнувшим голосом переспросила Рэй.
– Да, мэм. Мы не хотим даром занимать ваше драгоценное время.
Брукс достал из кармана и продемонстрировал пачку денег толщиной с бигмак. Боже правый, этот тип имел больше наличных, чем я видел в руках у кого-либо, не считая банковских кассиров!
Вито издал протяжный свист на низкой ноте, а потом озвучил вопрос, наверняка вертевшийся на языке у каждого из нас:
– И сколько там всего?
Брукс взглянул на пачку:
– Думаю, тысяч десять. А у тебя сколько, брат Зин-Зан?
Зин выпятил нижнюю губу и кивнул, похлопывая по своему карману:
– Десять тысяч.
– И вы, парни, таскаете с собой по десять кусков наличкой? – Изумленный голос Денниса сорвался на фальцет посреди этой фразы.
– Так принято вести дела в нашей организации, сэр. Мы хотим, чтобы все оставались удовлетворенными, какое бы решение вы ни приняли.
Вито вскочил на ноги:
– Что до меня, то я свое решение принял – идем!
Деннис последовал его примеру:
– И я с тобой. Вперед, на Пайлот-Хилл!
Рэй взглянула на меня и медленно поднялась. «Братья» уже были на ногах. Теперь стояли все, кроме меня. Дабы подчеркнуть этот факт, я скрестил на груди руки и громко хмыкнул.
– В чем дело, Билл?
– Ты прекрасно знаешь, в чем дело, Рэй! Вся эта затея – дичь несусветная. Неужели вы готовы шляться по улице в такую погоду только потому, что какие-то клоуны помахали у вас перед носом пачкой баксов? Помахали, но не дали. А как насчет такого варианта – я пойду с вами, но только если получу свою тысячу вперед. Не потом, а сию секунду. А если меня убедят ваши доказательства, я эти деньги верну.
– Это нас устраивает, сэр. Нет проблем, – сказал Брукс и без колебаний отсчитал мне от своего «бигмака» десять стодолларовых купюр. – Вот.
Он пересек комнату и вручил мне деньги.
– Эй, тогда и мне гоните баксы вперед!
– И мне тоже!
– И мне, пожалуйста, – сказала Рэй.
И
Однако вслед за тем закралось подозрение, и я присмотрелся к только что полученным долларам. Не слишком ли они свеженькие, будто прямиком из-под печатного станка? Да настоящие ли они?
– Где гарантия, что деньги не фальшивые? Вдруг вы их сами наштамповали?
В этот момент Зин-Зан отсчитывал сотенные, а Брукс вручал Вито его долю.
– Если хотите, можем по пути заехать в банк и проверить купюры. Но я гарантирую, что они не поддельные.
Я взглянул на деньги так, словно ожидал от них подсказки. Ладно, пусть это чистой воды безумие, но почему бы не принять условия игры? В этой комнате только что перешли из рук в руки четыре тысячи, и при этом никто даже бровью не повел. Словно такое случается регулярно, и сейчас пришло время очередной выплаты. По лицу Рэй блуждала неопределенная – отчасти ликующая, отчасти виноватая – улыбка.
– А как мы туда доберемся? – спросил Деннис.
– Вы о чем?
Деннис обвел рукой присутствующих в гостиной:
– Нас тут шестеро. Вы повезете нас в своей машине?
Зин-Зан покачал головой:
– У нас нет машины.
Я покачал своей:
– А у нас лишь маленький «хёндай». Двоих он кое-как вмещает, а шестерых не потянет уж точно.
– Его кондрашка хватит уже на старте, – сказала Рэй, и это была едва ли не первая ее шутка за прошедшие пять лет.
Все улыбнулись, а я испытал гордость за свою супругу. Сперва она – под стать ушлым работягам – не упускает шанс наложить руку на тысячу баксов, а теперь вот откалывает шутки. Неожиданно я увидел жену в совершенно новом свете, и мне это, пожалуй, понравилось.
– Можно поехать в фургоне, – предложил Вито.
– В вашем фургоне? Вместе со всякой бытовой техникой?
– Если что, вы с женой можете сесть в кабину к Деннису, а мы втроем поедем в кузове.
Брукс и Зин-Зан кивнули в знак согласия, и Рэй сделала то же самое. Был ли смысл спорить? Мы с женой надели плащи и вслед за остальными вышли из дому под дождь и ветер. Я огляделся по сторонам, но не увидел мебельного фургона.
– Где же ваша машина?
– Да вот же, перед вами.
Прямо перед нами действительно стоял красный фургон. Однако на его боку был нарисован жизнерадостно улыбающийся поросенок в бейсбольном кепи. При этом бедолага поджаривался на вертеле. Позвольте спросить: кому придет в голову напяливать бейсбольное кепи на жарящегося поросенка? И потом, с чего бы ему улыбаться, сидя на вертеле над огнем? Поверх этой дебильной картинки шла надпись: «Мясо Лестера», что, если чуточку подумать, также звучало не слишком аппетитно. Я сделал себе заметку на будущее: никогда не покупать мясо Лестера.