Замужняя невеста для короля
Шрифт:
— Первый раз вижу, — ответила я после продолжительной паузы.
— Мне говорили, что в отборе будет участвовать внучка морского царя. А я-то не поверила!
Обсудить новую проблему — для Лайды было проблемой появление более сильной соперницы, чем я — мы не успели. Забежавший в зал паренёк передал мне просьбу Моктуса выйти для разговора.
Герцог ожидал, прогуливаясь по дорожке вдоль казармы. Как только я сбежала по ступенькам крыльца, сделал знак пройти по аллее. Я успела подумать, что совещание у его величества прошло не в мою пользу, и готовилась упрашивать герцога содействовать мне в получении королевской аудиенции.
— Взбрело же тебе в голову мечом махать! — с укором сказал Моктус, когда мы удалились от жилого корпуса на заметное расстояние.
— Откуда мне было знать, что это испытание? — нахмурилась я.
— А если бы не испытание? — строго посмотрел на меня герцог. — Мозги надо иногда использовать, детка, для чего они тебе?
Я кивнула, не найдя слов для возражений, и спросила прямо:
— Меня выгонят?
Моктус отрицательно покачал головой:
— Давно его величество так не смеялся. Сказал, что если ты не пройдёшь отбор, возьмёт тебя в личную охрану, чтобы гвардейцы поучились мужеству у хрупкой девчонки.
— Можно мне с ним поговорить?
— Это ещё зачем? — удивлённо уставился на меня герцог.
— Мне надо. Если меня выгонят…
— Никто тебя не выгоняет. Больше того, Алиан весьма заинтересовался твоей личностью. Только верность правилам отбора не позволила ему расспрашивать о твоей семье.
— Я остаюсь? — ноги мои, кажется, вросли в землю.
Наконец, на лице Моктуса появилась улыбка:
— Остаёшься, и скажу по секрету: шансы твои велики.
Он повернул обратно и принялся рассуждать о Кофрском замке. Интересовался, как барон нашёл меня, почему родители согласились на мой отъезд и зачем я сбежала. Я отвечала рассеянно. Не удивлюсь, если герцог решил, что девочка свихнулась от счастья. Меня же мучил вопрос о вещах. Как забрать мешок у Тирли? Не могла же я пользоваться безграничной добротой Лайды и брать у подруги всё вплоть до белья.
— Мне нужно сходить в город, — сказала я, перебив Моктуса на полуслове. — Моя одежда хранится у знакомых.
— Претенденток обеспечили… — начал было он, но замолчал и кивнул: — Двух часов хватит? Сходи вместо ужина, я предупрежу охрану на воротах.
Вот теперь я не сомневалась, что нахожусь на особом положении. Похоже, умение развеселить короля высоко ценилось при дворе.
Глава 18
Выйдя за ворота, я почувствовала такую лёгкость, словно сбросила с шеи ярмо. Всё-таки постоянно находиться под прицелом нескольких пар глаз, внимательно наблюдающих за каждым твоим движением, непросто. Разумеется, у меня была возможность потренироваться, но выступление на манеже — это нечто другое. Там ты как будто и не ты, а другой человек. Потом, это всего лишь работа. Здесь же я попала в число тех, кого непрерывно оценивали, и каждое слово либо возвышало, либо низвергало. Пусть я не соревновалась за сердце и руку короля, но никто об этом не догадывался, и, как показывал опыт, любое даже случайное происшествие могло оказаться очередной проверкой. А «вылететь» с отбора, так и не достигнув главной своей цели — разрешения на развод — было бы досадно.
После беседы с герцогом я почти не сомневалась, что доберусь до его величества. Раз Алиан Первый заинтересовался мной, он не останется равнодушным к моей беде. Проталкиваясь сквозь толпу — путь лежал через запруженную народом ярмарочную площадь —
Меня то и дело окликали торговцы, толкали стремившиеся к прилавкам покупательницы, задевали полными снеди корзинами служанки, едва не давили тележками грузчики. Хотелось поскорее покинуть это суетное место и вместе с тем оптимистичная, полная жизнелюбия атмосфера увлекала, кружила, заставляла забыть о печалях и заботах.
Ароматы свежеиспечённого хлеба, настоявшегося кваса, пряных трав и сладких фруктов бодрили. Весёлое кудахтанье запертых в многоэтажные клети кур, всхрапывание стоявших у коновязи лошадей, детские голоса, беспрерывно выпрашивающие игрушки, наряды и сладости, заражали верой в простые честные отношения и превращали происходящее во дворце в ненужный фарс.
Выбравшись из толчеи ярмарки, я бросилась бежать вниз по улочке, стараясь стряхнуть мешавшее мне впечатление. Так, пожалуй, и не захочу возвращаться! Подумала даже, что ни за что не согласилась бы участвовать в унизительном соревновании, будь у меня другая возможность пообщаться с королём. Как далека от меня была сейчас Романта, проданная отцом за долги. Девочка, не имевшая собственного мнения, постоянно боявшаяся наказания и мечтавшая услышать хоть одно тёплое слово. Что меня изменило? Жизнь в Кофрском замке? Обретённый дар Привратника? Выступления на арене цирка? А может быть, надежда на долгую и счастливую жизнь вдали от всех, кто прежде распоряжался мной, словно вещью?
Как бы то ни было, к расписанному яркими картинками балагану я приближалась в прекрасном настроении. Был перерыв между первым и вторым представлением, я рассчитывала переговорить со всеми, расспросить о гастролях, пожелать удачи, забрать вещи из кибитки Тирли и отправиться в обратный путь. Поначалу так всё и было: зайдя за ограду из повозок, поболтала с девочками-акробатками, перебросилась парой дежурных шуток с дрессировщиком, а потом натолкнулась на хмурого Гульнаро. Едва он вышел из-за своей кибитки, мои собеседники испарились, я же стояла, высматривая Лоратту. Её не было видно, кибитка казалась пустой.
— А-а-а! Баронесса! — зло проговорил мой бывший партнёр по номеру.
Не отвечая на приветствия и вопросы, он покачивался и продолжал испепелять меня взглядом.
— Ты пьян? — удивлённо предположила я.
— Я вечно пьян. — Голос его сорвался, издав звук похожий одновременно на рык и на всхлип.
— Что случилось, Гульнаро? Где Лоратта?
— Ты о моей жене? О той, что прокляла меня за невинный флирт? — Он обхватил голову ладонями, наклонился и потряс ей, словно старался избавиться от мыслей.
Плечи его были опущены и казались не такими мощными, как раньше, словно кто-то выкачал из могучего богатыря силу. Я не удержалась и тронула Гульнаро за локоть:
— Объясни толком, что произошло. Вы поссорились?
Он спрятал лицо в ладони и, не отвечая мне, пошёл прочь. Всхлипывания слышались отчётливей, они больше не напоминали грозный рык.
В некоторой растерянности я добрела до кибитки Тирли. Она, как обычно, сидела за рукодельем и, услышав шаги, выглянула:
— Рома! Деточка! Жива!