Запахи в ночи
Шрифт:
Она вновь остановилась. Потом опять пошла к нему.
— Это не мой ребенок, а сестры. Мы приняли его на время, пока она лежит в больнице.
Странно. Слова не казались естественными, словно их выучили заранее. Но зачем женщине лгать, объясняя присутствие ребенка в доме?
— Очень жаль, что ваша сестра больна. Надеюсь, у нее нет ничего серьезного.
— Нет. Спасибо.
Нетерпение в ее голосе исчезло, и она рассмеялась.
— Я стою и протягиваю вам спички, но забыла, что вы меня не видите. Я нашла их в глубине шкафа. Спички не новые
— Не беспокойтесь, миссис Вентер. Вы были очень любезны.
Он протянул руку, чтобы взять коробок, но тут же отдернул ее из-за рычания Тигра. Лучше было подождать, пока молодая женщина сунет коробок ему в руку. Но его тут же забыли — собака принялась радостно визжать. Она бросилась к двери, оттолкнув Гарри к стене. В замке послышался шуршание ключа, и дверь резко распахнулась. Проем заполнила громадная фигура.
— Лорин! Все в порядке, я это получил!
Гарри услышал шуршание, а потом сухой треск толстой бумаги, пока мужчина поворачивался, чтобы закрыть дверь.
— Я…
Он внезапно замолк.
— Это кто такой?
— Ты и сам знаешь, Рой!
Голос женщины был полон скрытых намеков.
— Мистер Синглтон! Он живет по соседству!
— А что он делает здесь?
— Он зашел за спичками. У него погасла колонка.
Некоторые люди очень странно говорят в присутствии слепых, словно те не могут думать и говорить сами.
Вновь заплакал ребенок.
— Я же велел тебе дать ему что-нибудь, чтобы он заснул…
Голос Роя звучал глухо и угрожающе.
— Знаю, но…
Тигр выражал явное нетерпение от того, что его не замечали. Некоторая ревность к ребенку усугубляла это нетерпение. Гарри слышал, как собака прыгала вокруг хозяина, который споткнулся и попытался пнуть пса ногой. И тут же послышался треск — словно порвался пакет из крафт-бумаги, которые дают в супермаркете, и на пол с матовым шелестом посыпалось множество бумажных предметов.
— Поганый пес!
Один из этих предметов упал у ног Гарри. Он наклонился, чтобы поднять его и ощутил в руке толстую пачку банковских билетов. Выпрямившись с пачкой в руке, Гарри сморщил нос от едва заметного запаха, исходившего от него, и этот запах был следом могучей и крайне неприятной вони, с которой он сталкивался в прошлом. Страсть к наживе, именно эти слова сразу пришли ему на ум. Он протянул пачку, и ту немедленно вырвали из его рук.
Гарри улыбнулся и повернулся в сторону миссис Вентер:
— Думаю, пора брать спички и идти, пока газ не наполнит дом.
— Ага! Вот они!
— Подожди!
Вентер бесцеремонно вмешался в их разговор.
— Не давай ему спичек. Теперь мы не можем его отпустить. Я вижу, что он в чем-то сомневается. И даже, если не знает, в чем дело, он быстро поймет связь между деньгами и ребенком, когда услышит последние известия.
Связь Гарри установил мгновенно. Деньги были выкупом за ребенка, которого похитили. Он еще ничего не слышал по радио, но это могло означать лишь одно —
— Но, Рой…
— Послушай, Лорин, нам нужен максимум времени. Теперь, когда деньги у нас и мы так близки к цели, мы не имеем права допускать даже малейшую ошибку.
— Что ты хочешь с ним сделать?
— Не волнуйся, я сам займусь им.
Спасибо за такую заботу, подумал Гарри.
— Как хочешь, Рой.
— А для начала вытащи из шкафа чемодан и помоги сложить туда деньги. Тигр! Присмотри за ним!
Тигр яростно зарычал, и Гарри ощутил горячее дыхание собаки через брюки. Открылась дверь шкафа у входа. Послышалось два явных звука — один звонкий, второй был приглушен.
— Я свою сумку уже приготовила и готова.
— Отлично, зайчик!
Деньги были загружены в чемодан, и его крышка захлопнулась.
Молодая женщина вздохнула:
— Как красив этот зеленый…
— И мой любимый цвет… Готова? Можешь отправляться!
Зазвенела вешалка.
— Помоги одеть мне пальто. С этими деньгами тебе пора вести себя, как джентльмен.
Вентер расхохотался.
— Угу, ты права!
Что-то упало: толстая ткань и цоканье пуговиц по полу, Лорин недовольно заворчала.
Мужчина выругался и отряхнул пальто рукой.
— Что ты так нервничаешь? Тебе всего-навсего надо только сесть в самолет.
— Спасибо. Ты становишься настоящим джентльменом! Согласно, я спокойно дойду до угла улицы и спокойно возьму такси, которое отвезет меня в аэропорт. Но ты и впрямь думаешь, что нам надо сейчас разделиться?
— Послушай, объясняю тебе еще раз: легавые быстро сообразят, что для успеха дела нужны были мужчина и женщина. А потому станут искать пару — мужчину моего возраста и женщину тридцати лет, пардон, двадцати шести. Билет у тебя?
Женщина порылась в карманах, потом в сумочке:
— Да. Нет. Да! Думаешь, все пройдет?
— Конечно. Я запру старика в доме, возьму машину, оставлю ребенка где-нибудь по дороге, а потом мы с Тигром встретимся с тобой в пятницу. Сама знаешь где.
— Будь повнимательней. Одень его получше, чтобы он не простудился.
— Ребенок. Ну конечно!
— Не забудь позвонить из таксофона, чтобы родители знали, где его искать.
— Не забуду.
По спине Гарри пробежала морозная дрожь. Уже больно покладистым был Рой Вентер.
— До скорого, Рой!
— До скорого, Лорин!
Звук поцелуя. Дверь открылась и захлопнулась. Гарри потянулся. Тигр зарычал.
— Что вы собираетесь сделать со мной?
— Не волнуйтесь, мистер Синглтон. Мы дадим ей возможность добраться до угла улицы, а потом прогуляемся до вашего дома. Ваша газовая колонка погасла?
— Да.
— Я займусь ею.
Гарри вновь ощутил ледяную дрожь. Старая газовая колонка, похоже, наполнила голову Роя некими мыслями. Он наверняка откроет все краны, чтобы газ заполнил кухню и все поверили в самоубийство.