Запредельная мечта темного дара
Шрифт:
Дочку тоже немного подкрасили, и теперь она вертелась перед зеркалом в бело-розовом пышном платье. Комплиментов друг от друга мы наслушались вдоволь.
В большой сверкающий зал мы с дочкой входили вместе. Никакого глашатая у нас, к счастью, не было. Зато был дворецкий, вот он-то и провожал гостей в зал и давал краткую инструкцию где, что.
Без охраны тоже не обошлись, нанятые суровые ребята заняли стратегические места и изображали изваяние бога войны. Мысленно улыбнулась своим ассоциациям и прошла к микрофону, то есть магическому
Музыканты чуть снизили громкость и я, волнуясь, но старательно улыбаясь поприветствовала гостей. Напомнила, что вечер благотворительный и средства пойдут на поддержание детских домов и магической школы. Сегодня можно танцевать, гулять в парке, или общаться в холле у камина.
Потом слово взяла мисс Уэлли и рассказала, что школа танцев переезжает и занятия теперь будут проходить в обновленном зале этого замка. Пока она красиво расписывала преимущества нового танцевального пространства, я осматривала зал и наткнулась на пристальный взгляд молодого человека. Несмотря на маску, я сразу узнала в нем сына мэра, лорда Аргора. Это он сбил леди Симону и беспрепятственно покинул место преступления.
Непроизвольно перевела взгляд на диванчики у стены, их специально поставили, чтобы желающие могли отдыхать, не покидая зал. Леди Симона сидела с внучкой Амандой, а увидев мой взгляд, они дружно улыбнулись.
Самое интересное, что этот зрительный обмен отследил и лорд Аргор, и направился он прямиком к диванчикам. У меня сердце сильнее забилось, что он задумал?
Для детей тоже было отведено пространство в общей зале, условно отделенное огромными вазонами с настоящими и иллюзорными цветами. Там и посидеть можно компаниями, и перекусить, и потанцевать.
Многие родители были рядом с чадами. Но один мальчик направлялся к нам и видно было, как, словно на буксире, ведет своего отца. Мы с Дариной спустились с помоста, где заканчивала свою речь Юнина.
— Здравствуйте! — произнес мальчик, и в голосе его слышалось какое-то отчаяние. — Я хочу ходить в вашу школу, леди Алекса. Можно?
Вихрастого мальчишку не узнать было невозможно. Это он посчитал меня мамой, но сейчас не было ни намека на ту нашу встречу.
— Конечно! — ответила я осторожно и посмотрела на мужчину в серебряной маске, закрывающей только глаза и часть носа.
Он тоже показался мне знакомым, однако сколько я не вглядывалась в черты лица, не могла вспомнить его ни среди родителей, ни где-то еще.
— Папа, видишь, можно. Сюда гораздо ближе, чем до школы миссис Мориган.
— Мы придем на пробное занятие, я хочу поприсутствовать на уроке. Это возможно?
— Конечно, мы будем вам рады, — ответила я очень вежливо.
Вроде бы обычный интерес, но почему-то этот мужчина и его тон вызывали у меня легкое раздражение. В этот момент я обратила внимание на притихшую дочку. Она смотрела на мужчину в маске, как на спустившееся с небес божество. Заметив мой пристальный интерес, Даринка схватила за руку вихрастого мальца и каким-то странным тоном
— Вы идите, потанцуйте, чтобы окончательно понять, что мама умеет танцевать, а мы пойдем в детскую часть вальсировать.
Хитрюга быстро увела пацаненка, что-то нашептывая ему на ухо.
Галантному кавалеру ничего не оставалось бы, как вежливо пригласить меня на танец, но передо мной был лорд, вероятно, галантным он был, только когда хотел.
— Я верю, что танцуете вы прилично, однако это совсем не означает, что обучаете также хорошо, — тон мужчины был сух.
Лорд коротко кивнул мне и ушел. Ощущения у меня от этого его отношения были не очень приятными, и я решила прогуляться. Позже подойду к леди Симоне и ее внучке, к тому же сына мэра рядом с ними не было. Вот и славно.
Я вышла через ближайшую ко мне дверь и целенаправленно отправилась в сторону дальней боковой беседки. До нее гости не должны добраться, если только самые отчаянные и упрямые.
И, действительно, внутри деревянного строения, увитого мелкими сиреневыми цветочками, никого не оказалось. Однако не успела я перевести дыхание, как позади себя услышала тихие шаги, и кто-то крепко ухватил меня за талию.
Испугавшись, я, тем не менее не могла дать отпор, так как находилась в неудобном для этого положении, и одежда не способствовала маневрам.
— Ты чудесно пахнешь, моя леди, — хрипло шептал мне на ухо незнакомец. — Мечтал поцеловать тебя с тех пор, как впервые увидел.
Говорил он о практически безобидных вещах, а сам принялся задирать мои юбки. Верхние газовые слои поддались сразу, а тяжелая и более узкая шелковая нижняя юбка, вероятно, не попалась под пальцы невоспитанного хама. Это придало мне уверенности, и я смогла перевести дыхание.
Было страшно, но я помнила: сейчас лучше сделать вид, что поддалась, но при первой же возможности бежать. Главное, чтобы все получилось.
— О, как мило, — голос получился не томным, а взволнованным, но тоже пойдет.
Хватка чуть ослабла, и я смогла обернуться.
Глава 26. Спасение
— О, мажорчик, — я сладко улыбнулась.
— Кто?
Сообразила, что сказала на русском, для этого мира я не знаю, как звучит аналог.
— Тот, кто сбивает старушек и вместо того, чтобы прийти на помощь, трусливо сбегает.
— То есть ты считаешь меня трусом?
— Именно.
Парень, а скорее молодой мужчина, лишь шире улыбнулся. Похоже, его совсем не волновало чье-либо мнение.
— Значит, быть тебе замужем за трусом, — сверкнул он изумрудами глаз.
Мужчина самым нетривиальным образом поцеловал меня, крепко фиксируя затылок. Другая его рука так и удерживала вуаль юбок. А потом я почувствовала, как мелкие пуговички на спине сами собой расстегиваются, ослабляя лиф. Теперь я испугалась не на шутку.
Нахал слегка отстранился, кривовато ухмыльнувшись на мои потуги пошевелиться.