Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Запретное влечение
Шрифт:

Лисса начала выбиваться из сил, пытаясь не отставать от быстро шагающей вперед Килби. Вырывая руку, которую крепко сжимала ее подруга, Лисса заметила:

– Я не догадывалась, что мы подали заявку на участие в скачках, Килби. В следующий раз я буду настаивать на том, чтобы мне дали лошадь.

Пристыженная, Килби резко остановилась. На ее лице читалось искреннее волнение.

– Прости меня, Наин. Это моя вина, что ты здесь со мной.

Дакнелл подхватил свободную руку Лиссы, чтобы предотвратить их повторное бегство, и красноречиво посмотрел

на Килби.

– Какая упрямая девчонка. Хотя бы раз отбросьте свои пустые амбиции и будьте благоразумны. – Он глубоко вдохнул и попытался придать своему голосу более дружелюбное звучание, – Вы и Нанн не можете разгуливать по ярмарке без сопровождения, иначе вы рискуете заработать кучу неприятностей.

– У меня был сопровождающий, – ответила Килби, притягивая к себе Лиссу. – Но, к сожалению, он оказался толстокожим, бесчувственным медведем.

– Килби! – в ужасе от тона подруги воскликнула Лисса. Но, похоже, ни Килби, ни Дакнелл не собирались сдаваться, что для Лиссы означало лишь новые испытания.

Виконт двинулся к ним, заставив Лиссу приблизиться к нему на шаг.

– Что с вами, Фитчвульф? С момента вашего появления в Лондоне вы только и делаете, что показываете мне зубы и выпускаете коготки.

Он внимательно посмотрел на Килби, словно желая найти ответ на свой вопрос в бунтарском выражении ее лица.

– То, как яростно вы бросились искать ответы на вопросы о прошлом своей матушки, может серьезно навредить вашему настоящему и будущему, леди Килби. Какой ценой вы хотите добиться правды? И так ли она необходима?

Гордость заставила Килби выпрямить спину. Дакнелл знал, как больнее задеть ее за живое. Она не раз испытывала страх и неуверенность, продвигаясь в темных лабиринтах обмана. Килби послала мысленные проклятия в адрес своего друга, который посмел озвучить ее тайные опасения.

– Милорд, вы выразились более чем ясно по данному вопросу. Прошу вас, больше не беспокойтесь на мой счет. Вы свободны и вольны делать то, что сочтете нужным, – сказала она холодно и взяла подругу под руку.

– Свободен? Как я могу быть свободен? – сказал Дакнелл и потянул Лиссу к себе.

Лисса вскрикнула от боли.

– Прекратите, вы оба!

Вырвавшись, она потерла свои затекшие руки и, нахмурившись, взглянула на обоих друзей.

– Если вы хотите продолжать ссору, прошу вас делать это, когда я не стою между вами.

– Лисса… – начала Килби, приходя в ужас от своей неосмотрительности.

Виконт состроил гримасу. Его губы вытянулись в тонкую напряженную полоску.

– Простите нас, Нанн. Мы не думали о вас.

– Очевидно, – резко ответила Лисса, сумев пристыдить своих собеседников. – Теперь, когда я добилась вашего внимания, я хотела бы высказаться по волнующей всех теме.

Килби готова была услышать любую критику в свой адрес, настолько виноватой она себя чувствовала. Когда она собиралась ответить подруге, ее внимание привлек один джентльмен. Это был лорд Урсгейт! Она заметила его издалека. Он как нельзя лучше подходил под описание, данное лордом Ордишем:

«Мужчина низкого роста с каштановыми волосами, талия отражает размеры его богатства». Килби была уверена, что это именно он. Лорд Урсгейт был вовлечен в оживленный разговор с другим джентльменом. Тяжело опираясь на трость, барон вместе с собеседником двигался на восток.

Килби возбужденно схватила Лиссу за руку.

– О Лисса, это же он! Нам надо отправиться за ним.

Килби двинулась за лордом Урсгейтом. Именно лорд Ордиш тактично намекнул Килби, что она может рассчитывать на случайную встречу с бароном на балу или на ярмарке. Если граф говорил верно, то лорд Урсгейт получал огромное удовольствие от посещения спортивных состязаний, а местные ярмарки привлекали барона возможностью сделать ставки во время поединков ярмарочных борцов.

Килби взглянула налево и увидела, что Лиссы рядом не было. Обернувшись, она заметила, что ее друзья не двинулись с места.

– Лисса, если мы задержимся, то потеряем его из виду.

Килби не потрудилась обратиться к Дакнеллу, смирившись с его упрямством.

Лисса сделала шаг вперед, но затем остановилась. Она нерешительно посмотрела в сторону Дакнелла.

– Килби, я знаю, что мы обсуждали это в экипаже, но все же… Насколько прилично то, что мы будем идти за лордом Урсгейтом? Ты должна признать, что твоя встреча с герцогом Солити закончилась катастрофой. Кроме того, моя матушка говорит, что лорд Урсгейт имеет ужасную репутацию. Она даже запретила мне танцевать с ним.

– Если вы не хотите следовать моему совету, – умоляюще сказал Дакнелл, не сходя с места, – то, может, прислушаетесь к Нанн?

Килби была уверена в правоте друзей, но все же не могла избавиться от ощущения, что ее только что предали. Похоже, они не понимали, чего ей стоила смерть родителей. Настроение Арчера не сулило ничего хорошего, и приезд в Лондон был ее шансом на спасение. Кроме того, она должна была защитить Джипси. Никогда раньше Килби и подумать не могла о том, что приступит к поискам мужа так поспешно и неромантично. Что же касается прошлого ее матушки, то и Лисса, и Дакнелл могут сколько угодно считать это лишь прихотью, но она должна выяснить, был ли лорд Ниппинг ее отцом. На кон была поставлена безопасность Джипси. Килби мысленно вернулась к той ужасной ночи.

– Я презираю тебя, – сказала Килби человеку, которого считала своим братом. Она обошла его, стараясь быть как молено дальше.

Арчер лишь рассмеялся в ответ, на ее заявление.

– Не сомневаюсь. Однако если ты не станешь угождать мне; то можешь не сомневаться: из-за твоего упрямства пострадает Джипси.

Килби похолодела, услышав эту угрозу.

– Но Джипси и твоя сестра, Арчер.

– Тогда кому, как не мне, знать, что лучше для немого грустного, маленького привидения, – сказал он с фальшивым волнением в голосе. – Только попробуй перейти мне дорогу, и Джипси окажется в доме для умалишенных. Я сделаю это, Килби. Не нужно переоценивать мою привязанность, к девчонке.

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Пекло. Дилогия

Ковальчук Олег Валентинович
Пекло
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Пекло. Дилогия

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Соблазны бытия

Винченци Пенни
3. Искушение временем
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Соблазны бытия

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII