Запретные желания
Шрифт:
Лула-Джин с надрывом выводила «Возьми меня, я твоя», а Бейб, Шарлотта и Бри во все глаза смотрели на Присси. Они вчетвером сидели за маленьким столиком, в центре которого горела изрядно подтаявшая свеча. Бри первой обрела дар речи:
— Ты… ты не шутишь, правда?
— Правда. Не шучу. Минерва — моя бабушка.
— Все эти годы она жила совсем рядом с тобой. Я понимаю, почему она не призналась в родстве, но…
— Но потом ты сама пришла к ней. — Шарлотта схватила Присси за руку. — Я так рада за тебя. Минерва совсем не то, что Шип и Эд. — Шарлотта встрепенулась. —
Присси закатила глаза:
— О Господи! Если бы все работало именно так, то у меня в школе были бы одни пятерки, и я бы не торчала на складе стройматериалов. Я мало что могу — только иногда чувствую кое-что, но вы об этом и так уже знаете.
Шарлотта приподняла бровь:
— По правде говоря, ты и сама не знаешь, что именно умеешь, верно? Напомни мне о своих хороших качествах.
Бейб сложила руки на столе.
— А вам не кажется, что все начинает складываться в некую систему?
Шарлотта перевела взгляд с одной подруги на другую.
— Присси прорицательница местного масштаба, я не могу найти обратной дороги с улицы с односторонним движением, Бри питает страсть к плохим парням, а у тебя отвратительный гардероб, вот только Сэм и Грифф — оба душки.
— И ты не видишь здесь никакой связи с убийством? С пропавшим колье? — поинтересовалась Бейб. — Убийство и колье — это то, что нас всех связывает. Подумайте сами. Родители Шарлотты лишились колье, мама Присси попыталась его найти. Остаемся мы с Бри. — Свеча зашипела, и пламя метнулось в сторону. Подруги испуганно взглянули на свечу.
Присси поежилась, а Шарлотта сказала:
— Я вообще-то не верю в совпадения, хотя этот случай — исключение. Просто так сложились обстоятельства. И точка.
Присси перевела взгляд с Шарлотты на Бейб и Бри.
— Точку ставить рано. Список растет. Нас всех удочерили в одно время, мы все одного возраста, никто из нас ничего не знал о своем происхождении, а сейчас… сейчас нас связывает нечто большее.
— Кто кого связывает? — спросил Сэм, целуя Приеси в щеку.
Она повернулась и взвизгнула от радости.
— Ты пришел!
— Как я мог не прийти? Моя любимая девушка поет под мою любимую музыку. И эта девушка потрясающе выглядит в этом розовом платье.
— Ты, кажется, что-то говорил про работу.
В глазах его плясали озорные огоньки.
— Закончу завтра утром. — Сэм кивком указал на сцену:
— Кажется, тебе подают знаки, сахарок. Шоу начинается. — Он снова поцеловал ее в щеку. — Смотри, пой хорошо.
— Я буду петь для тебя. — Присси вскочила и закинула Сэму руки за шею. — Ты пришел, ты действительно пришел! Это так много для меня значит. Я люблю тебя, Сэм Пейт.
— Господи, Присси, — прошептал он ей на ухо, — я тоже тебя люблю. Всем сердцем, кто бы мог подумать, что день выйдет таким удачным, радовалась Присси. Она провела этот день со своей вновь обретенной бабушкой и со своим необыкновенным другом,
Сэм насвистывал «Ангельские очи», песню, которую совсем недавно пела для него Присси. Она пела для него, и он это чувствовал, хотя «Голубая нота» в этот вечер была до отказа заполнена людьми. Он был на пути к тому, чтобы влюбиться. Нет, по правде говоря, он уже влюбился. И он справится. Он сумеет сохранить работу и сохранить Присси. Просто надо постараться, чтобы эти две стороны его жизни не мешали одна другой. Беда в том, что в таком маленьком городе, как Саванна, требовалось немало изобретательности, чтобы держать работу отдельно и Присси отдельно. Но живут же как-то другие, и он сможет. Сэм вошел к себе в квартиру, включил свет и оказался лицом к лицу с…
— Папа? Что ты здесь делаешь?
— Тебя жду. — Отец встал. Брюки идеально отглажены, придраться, как всегда, не к чему. — Что, черт возьми, ты делаешь, Сэм?
— О чем ты?
Глаза отца грозно блеснули.
— Навещаешь психически нездоровых людей, ходишь на спиритические сеансы, встречаешься с какой-то нищенкой, которую к тому же воспитывали монахини, и вот, наконец, сегодня отправляешься слушать какую-то местную диву! Ты что, совсем мозги потерял?
— А ты что, за мной шпионишь?
— Я просто слежу, чтобы ты не облажался, и скажи мне за это спасибо. Ты совсем потерял ориентиры. Ты не банкир, ты шут гороховый. — Он прошелся по комнате и, обернувшись к сыну, раздельно произнес: — Еще немного, и твоей карьере бизнесмена придет конец. Твое поведение равносильно самоубийству. Но я этого не допущу. Мы с твоей матерью многим пожертвовали, чтобы сделать из тебя то, чем ты сейчас стал, и ты не поступишь так, как поступила твоя сестра. Ты порвешь с этой ничтожной женщиной. Ты достоин лучшего.
— Присси замечательная женщина, папа. Она напоминает мне бабушку.
— Господи, у Изабеллы было полно тараканов в голове, а эта Присси — явная угроза твоему положению в обществе. Завтра вечером Сойеры устраивают вечеринку, и ты пойдешь туда в качестве кавалера их дочери и будешь сам Мистер Очарование, а этой Присси скажешь, что ты больше не намерен с ней встречаться и вашему роману конец. — Отец прищурился. — И, помимо прочего, ты никому не станешь говорить о своей маленькой проблеме. Или ты уже сказал?
— Нет, эту проблему я держу при себе.
— Ну что же, и на том спасибо. Через час я улетаю обратно в Атланту. Мне пора в аэропорт. Ты сделаешь то, что я сказал. Мы с твоей матерью не для того платили такие деньги за твое обучение в Университете Вандербилта, чтобы тебя затянула на дно какая-то потаскушка.
Дверь за отцом закрылась, и Сэм тяжело опустился в кресло.
— Дерьмо.
Глава 16