Запретные желания
Шрифт:
– Все это очень хорошо, – возразил мистер Хедерсетт, – но ты же сказал, что оно не пропало, Кардросс!
– Оно пропало, но мне его вернули. Я думаю, что знаю, кто украл его, – и должен был понять это сразу. Не ваша сестра, Дайзарт, а моя! Правда, Нелл?
– Ну да, – созналась Нелл. – Только не нужно очень на нее сердиться, потому что ей бы никогда не пришло это в голову, если бы не Дайзарт!
– Что? – вскричал Дайзарт. – Нет, клянусь Богом, это уж слишком! При чем тут я?
– При том, Дай! То есть я не хочу сказать, что ты нарочно научил ее, но я подумала
– Да, черт побери! Где он? – подхватил Дайзарт.
– О нем не волнуйтесь, – сказал мистер Хедерсетт, кивая на мистера Фэнкота, который мирно спал в большом кресле. – Я бы не допустил всех этих неприличных разговоров, если бы он слушал!
– Никто, кроме Корни, не умеет засыпать, где попало, если малость переберет! – заметил виконт, глядя на друга с доброй снисходительностью.
– Только не будите его, прошу вас! – сказал Кардросс. – Дорогая моя, так какое же отношение имеет нападение к этому делу?
– Вот именно, какое? – повторил Дайзарт.
– Понимаешь ли, Джайлз, когда я не захотела продавать драгоценности, которые ты мне дарил – я и сейчас думаю, что это было бы мерзким обманом, Дай, можешь считать меня занудой!.. Дайзарту пришло в голову прикинуться разбойником и забрать их у меня таким образом. Только я узнала его, и ничего не вышло. Но беда в том, что Летти это ужасно понравилось, и я абсолютно уверена, что именно это натолкнуло ее на мысль продать ожерелье Кардроссов! – Она осеклась, как будто о чем-то внезапно вспомнила. – Боже мой, Летти! Что мы тут тратим время на разговоры? Кардросс, мы обнаружили – мы с Феликсом, – что они отправились в путь всего с парой лошадей! Правда, они в пути уже несколько часов, но Феликс считает, что вы легко догоните их, прежде чем они достигнут границы!
– Может быть, и догнал бы – если бы попытался, – согласился он.
– А вы не будете? – с тревогой спросила она.
– Нет. На сегодня с меня хватит. Пусть получает своего Эллендейла!
– Да, но обвенчаться таким образом! Джайлз, только подумайте, к чему это может привести! Я не удивлюсь, если это погубит и ее и его! Честное слово, я была поражена, узнав, что он уступил ее уговорам! Я никогда бы этого о нем не подумала! Нет, прошу вас, отправляйтесь в погоню и привезите ее домой!
– Я бы в жизни не поехал! – заметил виконт.
– Ну Джайлз!
Он накрыл ладонью ее маленькую руку, которая настойчиво дергала его за лацкан.
– Тише, любовь моя! Здесь мы должны послушаться знатока всего, что связано с хорошим вкусом и тоном. Что скажешь, Феликс?
Мистер Хедерсетт, не реагируя на требовательный взгляд кузена, задумчиво взял понюшку и наморщил лоб.
– Не думаю, что это принесет пользу, – сказал он наконец, убирая табакерку в карман и стряхивая с рукава несколько крошек «Короля Мартиники». – Что бы вы ни предприняли, пойдут слухи. Вряд ли можно надеяться, что, если вы галопом пуститесь вдогонку за Летти, об этом не узнает весь город. А что за сцена будет, если вы заставите ее вернуться домой! Вроде
– Ты прав, клянусь Богом! – с чувством сказал Кардросс.
– Лучше сделайте хорошую мину, – посоветовал мистер Хедерсетт. – Ну а теперь я пошел. Вам, наверное, хочется остаться одним.
Нелл протянула ему руку.
– Я испортила вам весь вечер! – смущенно сказала она. – Мне очень жаль, и я так обязана вам.
– Ничего, ничего, всегда рад быть полезным! – ответил он, с изысканной грацией склоняясь к ее руке. – И ничего страшного! Я просто направлялся к Уайту перед тем, как заглянуть на бал к Сефтонам. Еще детское время!
– Да, черт побери, вот именно! – сказал виконт – Эй, Корни, просыпайся!
После основательной встряски мистер Фэнкот открыл глаза, улыбнулся всем и начал тихонько и фальшиво что-то напевать себе под нос.
– Ради Бога, Корни, не так уж ты и набрался! – сказал виконт. – Не начинай снова петь, ты же прекрасно знаешь, что не умеешь!
– У меня день рождения, – изрек мистер Фэнкот.
– Ну и что из этого? Вставай! Нам пора идти!
– В свой день рождения имею право петь, – сказал мистер Фэнкот. – Я могу петь «Пой и дуй в свои меха», могу и твою песню…
– »Трам-пам, тили-пам»? – перебил мистер Хедерсетт.
– Вот-вот! – кивнул довольный мистер Фэнкот. – Вы что, тоже ее знаете?
– Слышал, – ответил мистер Хедерсетт довольно мрачно. Он встретил вызывающий взгляд виконта и выдержал его. – Сегодня вечером вы меня несколько раз оскорбили, Дайзарт. А сейчас я позволю себе сказать, что не вcтречал еще такого негодяя, как вы!
– Что вы хотите этим сказать, черт побери? – покраснев, вскинулся виконт.
– Вы прекрасно знаете что! Вы научились этой песне от Крипплгейта!
– Ну и что из этого? – защищался Дайзарт.
– А это я вам скажу, Дайзарт, – вмешался Кардросс. Он кивнул на прощание кузену и оглядел Дайзарта с ног до головы. – «Клуб нищих», так? Что ж, я так и думал! Гусарский полк плачет по вас; жалко, что пропадает такой наездник. Ну?
– Идите к черту! Я же сказал вам, что не могу! – ответил Дайзарт.
– Можете, вот увидите, обещаю вам.
– Дьявольщина, все бы отдал, чтобы там очутиться! – порывисто сказал Дайзарт.
– Ты хочешь записаться в армию, Дай? – осведомился мистер Фэнкот, который с большим интересом прислушивался к разговору. – Чертовски блестящая идея! Пойдем запишемся сейчас же!
– Нельзя, – коротко ответил Дайзарт. – И потом, ты же не хочешь в армию!
– Хочу, – ответствовал мистер Фэнкот. – Не пойму, как мне это раньше не приходило в голову! Здесь больше нечего делать, разве что снова топать в Брайтон, а это мне как-то не улыбается.
– Еще бы! – согласился Кардросс, добродушно, но настойчиво подталкивая его в коридор.
– Вот именно, – заявил мистер Фэнкот. – Кто знает, возможно, мне и придется. Я никогда в жизни не отказывался от вызова, и, похоже, Вилли хочет испытать меня именно этим. Вы знаете Вилли?