Завет Холкрофта
Шрифт:
— Вы очень добры.
— Между прочим, в ближайшие несколько дней здесь должна появиться моя старая приятельница. Миссис Холкрофт. Вы не скажете, когда она ожидается?
Портье взял книгу, просмотрел страницы.
— Вы сказали Холкрофт?
— Да. Альтина Холкрофт. Американка. Возможно, зарезервировано место и для ее сына, мистера Н. Холкрофта.
— Нет, сэр. Такой фамилии здесь не значится. И насколько мне известно, никто по фамилии Холкрофт не проживает у нас в настоящее время.
Любезное выражение исчезло с лица Теннисона.
— Наверняка
— Нет, сэр.
— Если есть, то я уверен, что мой друг, первый заместитель, попросит вас разрешить мне взглянуть на него.
— В этом нет необходимости — если бы такой список существовал, мы непременно показали бы его вам, мистер Теннисон, мы понимаем, что должны во всем идти вам навстречу.
— Возможно, она путешествует инкогнито. Она всегда была со странностями. Портье протянул книгу:
— Пожалуйста, взгляните сами, сэр. Может, вы узнаете имя.
Теннисон не стал смотреть. Он начал раздражаться.
— Это полный список? — спросил он снова.
— Да, сэр. У нас небольшой, но, позволю заметить, весьма дорогой отель. Большинство наших гостей уже бывали здесь. Мне знакомы почти все имена.
— Какая из фамилий вам незнакома? — настаивал блондин.
Портье указал на два имени.
— Вот только эти фамилии мне неизвестны, — сказал он. — Джентльмен из Германии, два брата Кесслер и сэр
Уильям Эллис из Лондона. Последняя запись сделана несколько часов назад.
Теннисон внимательно посмотрел на портье.
— Я иду в свой номер, но вынужден просить вас оказать мне содействие, на которое намекал первый заместитель. Очень важно выяснить, где в Женеве остановится миссис Холкрофт. Я буду благодарен, если вы позвоните в другие гостиницы, но при этом прошу вас не упоминать моего имени. — Он протянул стофранковую ассигнацию. — Найдите ее, — велел Теннисон.
Около полуночи Ноэль добрался в Шатильон-сюр-Сен, откуда позвонил Эллису в Лондон.
— Что ты сказал? — переспросил Эллис, не скрывая изумления.
— Ты слышал, Вилли. Я заплачу тебе пятьсот долларов и покрою твои расходы в Женеве за один, возможно, два дня. Я хочу, чтобы ты вернул мою мать в Лондон.
— Нянька из меня получится скверная. А судя по тому, что ты мне говорил о своей матери, Альтина не из тех, кто нуждается в компаньоне во время путешествия.
— Сейчас он ей нужен. Ее кто-то преследует. Я расскажу тебе об этом, когда мы встретимся в Женеве. Ну как, Вилли? Ты сделаешь это?
— Разумеется. Но побереги свои пять сотен. Я уверен, что у нас с ней найдется больше общего, чем с тобой. Если хочешь, можешь оплатить мои счета. Ты ведь знаешь, я люблю путешествовать с размахом.
— К слову сказать, веди себя, пожалуйста, поскромнее. Договорились? Позвони в отель «Д'Аккор» и закажи там номер
— Я постараюсь соответствовать чемодану от «Луи Вуиттон». Может быть, скромный титул...
— Вилли!
— Я знаю швейцарцев лучше тебя. Они обожают титулы; от них за версту несет деньгами, а деньги — это их любовь.
— Я позвоню тебе около десяти — десяти тридцати. Хочу воспользоваться твоим номером, пока не выясню, что происходит.
— Прекрасно, — ответил Вилли Эллис. — Увидимся в Женеве.
Холкрофт решил позвонить Вилли потому, что тот был не из тех, кто задает вопросы. Эллис не был наивным дурачком, каким хотел казаться. Альтина может досадить больше своему соглядатаю на пути из Швейцарии.
Но она должна уехать. Враги завета убили ее мужа, могут убить и Альтину. Женева весьма подходит для этого. Через два-три дня состоится встреча, и после подписания документов деньги будут переправлены в Цюрих. Противники договора предпримут все, чтобы сорвать его. Мать не должна оставаться в Женеве. В Женеве произойдет кровопролитие, он чувствовал это.
Далеко за полночь Ноэль подъехал к Дижону. Небольшой городок спал, и, проезжая по темным улицам, Ноэль почувствовал, что тоже нуждается в отдыхе. Завтра он должен быть начеку. Как никогда в своей жизни. Но Холкрофт продолжал ехать, пока не оказался за городом. Остановился на обочине дороги. Закурил сигарету, затем выбросил окурок, вытянул ноги на сиденье, под голову положил плащ.
Через несколько часов с первым утренним потоком машин он пересечет границу Швейцарии. Мысли его спутались. Глаза начал застилать туман, дыхание стал реже и глубже. А потом из марева выплыло лицо — суровое, сухое, незнакомое, но все же узнаваемое.
Это был Генрих Клаузен. Он просил поспешить. Агония скоро кончится, вина будет искуплена.
Ноэль спал.
Эрих Кесслер наблюдал, как его младший брат Ганс демонстрировал офицеру безопасности авиалиний свой медицинский сундучок. Со времени Олимпийских игр в 1972 году, когда, как полагают, палестинцы прилетели в Мюнхен с оружием в разобранном виде, меры безопасности в аэропортах ужесточились.
Напрасные усилия, размышлял Эрих. Палестинское оружие доставили в Мюнхен люди «Вольфшанце», их «Вольфшанце».
Ганс смеялся вместе со служащими аэропорта, обменивался с ними шутками. В Женеве, подумал Эрих, не будет ни шуток, ни контролеров, ни таможенников. Будет лишь первый заместитель префекта Женевского кантона. Ганс, один из самых уважаемых докторов в Мюнхене, специалист по внутренним болезням, прибывает в Женеву в качестве его гостя.
Ганс весь как на ладони, думал Эрих, глядя на приближающегося брата. Этакий бычок, он обладал необычайным шармом. Прекрасный футболист, возглавлял местную команду, а после матча обычно оказывал помощь травмированным соперникам.