Завидный холостяк
Шрифт:
– Он приехал.
Денис отходит от окна, забранного жалюзи, и засовывает руки в карманы брюк. Сурово окидываю взглядом своего двоюродного братца, по сути – компаньона, и отодвигаю его в сторону. Лучше ему не мешать мне. Я на успешных переговорах собаку съел. Огромную и лохматую.
Невозмутимо допиваю свой остывший кофе и отправляю стаканчик в мусорное ведро. Всё должно пройти как нельзя лучше.
Ведь я – просто море обаяния.
Раздаётся лёгкий стук каблуков по полу, и дверь офиса мгновенно распахивается, явив мне самого Ивора Олссона собственной персоной, со свитой.
Седовласый, полноватый мужчина в тёмном дорогом костюме от Версаче походит на воплощение самого дьявола – именно от него сейчас зависит дальнейшая судьба многих людей. Он сейчас может, как согласиться на покупку фирмы, так и отказаться от неё, разорвав почти подписанный договор. Ярко-красный галстук придаёт ему демонический вид. В до блеска начищенных ботинках из натуральной крокодиловой кожи, кажется, отражается весь интерьер нашего офиса.
Небольшой белый шрам на левой щеке говорит о непростом прошлом этого серьёзного мужчины. Наверняка, его путь к многомиллиардному состоянию был непрост и тернист. Над орлиным носом нависли огромные кустистые брови, больше похожие на грозовые облака, а глаза смотрят на меня с лёгким недоверием.
– Упс. Кажется, он не в духе.
Братец напрягся ещё больше, обдав меня ледяным ветерком напряжённости, но я быстро щёлкнул пальцами. Не время расслабляться.
Дэн почтительно приседает перед гостями, рассаживая их вокруг стола, на котором высятся стопки разнообразных документов. Я же сканирую рентгеновским зрением остальных участников собрания – переводчика, юриста и амбала в форме, занявшего своё место у входной двери.
Телохранитель, что ли?
Ну да, такой акуле представительского класса, как Олссон просто положено иметь гориллоподобного охранника, наводящего страх и ужас на конкурентов. Хороший ход. Нужно будет взять на вооружение.
Пожимаю тяжёлую сухую руку Ивора, не отрывая взгляда от его настороженных глаз.
– Прошу вас, давайте приступать.
Швед садится в кресло, лениво пробегая глазами по строчкам нашего договора. Я уверен на тысячу процентов, что он вызубрил его досконально, до каждой буковки в слове, потому что такие опытные акулы, как Ивор Олссон не бросают денег на ветер. Весьма внушительных денег.
Замираю.
Бизнесмен поднимает на меня свои блекло-зелёные глаза и слегка прищуривается так, что у меня мигом вспотела спина под тканью дорого пиджака. Этот взгляд опытного хищника прожигает меня насквозь, и я в нерешительности проверяю узел на галстуке – всё ли в порядке?
Барабанит пухлыми, сарделеобразными пальцами по столешнице и слегка хмурится. Начинает шевелить губами, не отрывая своего железобетонного взгляда, и я моментально понимаю – дело плохо. Перевожу глаза на переводчика, сглатывая вязкий ком в горле.
– Герр Олссон говорит, что не готов на данный момент подписать с вами контракт.
– Почему?
– Видите ли, Ивор Олссон – демократичный человек весьма консервативных взглядов. Он изучил ваше досье и одна деталь задела его за живое.
– Какая?
Швед начинает снова
– Вы не женаты и, насколько нам известно, за вами негласно закреплено звание одного из завидных холостяков северной столицы. Герр Олссон не может в полной мере вам доверять, так как вы не смогли даже создать крепкую семью, и весьма неразборчивы в интимных отношениях.
Скриплю зубами.
– Но у Ивора Олссона есть дочь, которую он был бы рад познакомить с вами, герр Истомин.
Шумно втягиваю носом воздух.
Если я такой бабник, которым представляет меня старик Олссон, то зачем ему знакомить меня со своей любимой дочуркой?
Ай да старый лис!
Решил одним выстрелом убить двух жирных зайцев? И контракт заключить, и меня на своей дочери женить, чтобы все денежки по-прежнему в семье оставались?
Развожу руками, извиняюще улыбаясь.
Сердце отчаянно колотится.
Мне не с руки портить отношения с этим денежным мешком, задумавшим вложиться в нашу загибающуюся от голода фирму. На кону не только мой бизнес, оставленный мне по завещанию отцом, но и рабочие места наших сотрудников.
Выдыхаю, пытаясь звучать как можно естественнее.
– Прошу меня простить, но у меня есть невеста. И вскоре должна состояться наша свадьба.
Переводчик начинает что-то шептать шведу и тот, склонив голову на бок, произносит практически без акцента:
– Тогда я жду вас с невестой в следующие выходные в моём доме. Там познакомимся поближе и подпишем контракт, идёт?
Бью по руке мужчины, который ловко загнал меня в западню и согласно киваю, пытаясь скрыть своё разочарование.
Чёрт побери.
Глава 1
*Алексей*
– Бля, Алекс, ты это слышал?
Подбородок Дэна трясётся мелкой дрожью, явно указывая на то, что он взволнован. Похоже, Дениска поплыл перед этим могущественным шведом, мгновенно затрясшись, как маленькая мышка перед огромной жирной кошкой.
М-да, мал он ещё для серьёзного бизнеса. Может, зря его папаша так быстро скинул бразды правления на него? Мог бы ещё помочь мне тут, в управлении фирмой.
Ухмыляюсь, подходя к окну.
Чуть приоткрываю двумя пальцами жалюзи, всматриваясь взглядом в гомонящую внизу мостовую. Возле входа припаркован чёрный тонированный «Бентли», до блеска начищенный трудолюбивым водителем. Ещё бы! За такую зарплату, которую ему платит Олссон я бы и сам был не прочь поработать шофёром.
И, небось, его водитель всегда помнит, когда он обедал в последний раз – в отличие от меня. Этот до сих пор неподписанный контракт со строптивыми шведами не только расшатал мою нервную систему, но и довёл до гастрита. Ведь фастфуд, щедро залитый сверху энергетиками, бодрящим кофе и крепким алкоголем ещё никому не приносил пользы.