Здесь царствует любовь
Шрифт:
Капитан, слушая рассказ, даже прекратил ходить.
— Вы сказали, что мужчину, выстрелившего в мальчика, убила миссис Брэтчер?
— Да, она сделала это, — вступил в разговор Джек. — Он в момент стал мертвее, чем ржавый гвоздь.
Джесс чуть не рассмеялся вслух. Ну и храбра же рыжая бесовка, которую он спас от Трэвиса!
— Как выглядел тот негодяй? — спросил он.
— У него были черные волосы и борода. Передние зубы сломаны. Приехал он на гнедой лошади, имел винтовку и револьвер. Но, что интересно, запасов еды у него не было. Женщинам он сказал, что ищет мистера Маклина.
Джесс и капитан переглянулись.
— Такой обросший, но с заметной
— Ага. Именно так.
— Это Черный Билли, один из тех, которые бежали в эти места, чтобы скрыться от закона. Мерзавец, который за доллар готов пойти на что угодно. Одно время он чем-то промышлял в Гамильтоне, потом появился в Рокинг-Эс и хотел наняться на работу. Я отправил его восвояси. Но, кажется, он нашел того, кто предложил ему работенку…
Джесс отчетливо вспомнил свою недавнюю встречу с Трэвисом, едущим рядом с чернобородым Билли. Теперь он окончательно уверился в том, что разыскивают они именно сыночка Эллен. Последние сомнения в этом исчезли и у капитана Слэйна.
— Мы намерены прочесать окрестные холмы, Слейтер, — сказал офицер, от внимания которого не ускользнуло, что хозяин ранчо и Джек тоже обменялись весьма многозначительными взглядами. — Будем признательны, если и вы присоединитесь к нам.
— Мне бы очень хотелось, капитан, но я вынужден отказаться. Необходимо завершить заготовку сена, — ответил Слейтер, слегка нахмурившись. — А как только это будет сделано, — он улыбнулся, и лицо его разгладилось, — мы с Саммер отправимся в город, чтобы обвенчаться. Если мы справимся с работой в срок, я сам прогуляюсь в горы. То, что на моих землях бродит эта шайка, мне совсем не по нраву.
— Ну уж лучше мы с Джеком съездим, — вмешался Бульдог. — А ты делай, что там положено, чтобы окончательно прицепить к себе свою зазнобу. Все равно ты ни на что не будешь годиться, пока это не произойдет.
Джесс почувствовал укол зависти. Далеко не у каждого хозяина ранчо в Техасе есть такие верные и преданные люди. И настоящую любовь Слейтер нашел. Даже Эллен, уверенная, что Саммер ни за что не выйдет за него, вынуждена будет признать это. Как бы там ни было, Джесс был искренне рад, что жизнь такой хорошей и скромной девушки, как Саммер, не превратится в ад из-за того, что она свяжет свою судьбу с Трэвисом. Но каждый раз, перехватывая нежные взгляды, которые бросали друг на друга Слейтер и Саммер, он ощущал нестерпимое одиночество. Невыносимая печаль сдавила сердце так, что оно, казалось, остановилось. Настоящая любовь, такая, в результате которой создаются семьи, ему уже недоступна! Он навсегда связан с Эллен. А после двенадцати лет, которые продолжается эта связь, Джесс лучше, чем кто-либо, знал, что Эллен не согласится делить его с кем бы то ни было, даже с собственным ребенком. К тому же она уже не в том возрасте, чтобы рожать. И вместе с тем прожитые с Эллен годы навсегда привязали его к ней. Сам он никогда не уйдет, и вся его жизнь была и останется не такой, как у всех людей. Его удел — пустое и безрадостное существование.
Окончательно измучивший себя размышлениями, Джесс подтянул подпругу седла и поскакал в сторону речки.
Глава 11
Какое-то смутное предчувствие поселилось в глубине души Сэди. Оно мучило ее на протяжении последних недель, подтачивая силы, не давая ни на минуту успокоиться и мешая сосредоточиться на чем-то. Это утомляло и приводило, как понимала сама Сэди, к тому, что она вела себя порой совсем неразумно. Здесь, на Малом ранчо, она впервые в своей жизни испытала, что значит быть счастливой.
На улице было жарко и душно. Слабые порывы ветерка не оживляли поблекшую траву и поникшие листья на огромном дубе. Раскаленная неподвижность воздуха говорила о возможном приближении грозы. Взгляд на небо, на котором вдали появились тяжелые тучи, подтвердил недоброе предчувствие Сэди и придал мыслям новое направление. Гроза бывает опасной, но она по крайней мере приближается открыто, и человек знает, чего ждать. Это тебе не Трэвис Маклин, который может прятаться на холме, высматривая беспомощную крошку. Да, он способен убить невинного ребенка, движимый ненавистью к его матери.
Приятное волнение, которое она испытала при известии о приезде в Кип Джесса Фарстона, уже прошло. Тревоги и переживания вытеснили ощущение близости, испытанное тогда возле качелей. Но она и сейчас помнила каждое произнесенное им слово, а ночь после их разговора и вовсе провела почти без сна. Ворочаясь на своей постели рядом с Мэри, она дала волю фантазии, представляя, как хорошо быть любимой таким мужчиной… стать его спутницей жизни. Он, конечно, будет требователен к жене, это несомненно. Но он при этом сумеет быть нежным и думать не только о собственных удовольствиях, но и о ней. Сэди почему-то нисколько не сомневалась в этом.
Когда во двор въехал всадник, она решила, что это вернулся Джек. Да и кому еще быть? Енот, должно быть, уже пошел спать. Приехавший привязал свою лошадь к забору и поднялся на крыльцо. Как раз в этот момент сверкнула молния, и Сэди поняла, что ошиблась. Узнав гостя, она застыла, не зная, что делать. Сердце забилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
Джесс, различив в темноте смутные очертания женской фигуры, снял шляпу, засунул руку в карман и извлек оттуда мятный леденец. Сэди будто во сне увидела протянутую к ней руку с едва заметным крошечным белым свертком.
— Добрый вечер, мэм, — произнес Джесс. — Думаю, вашей малютке не помешает еще одна конфетка. Она их так любит.
— Спасибо, — с трудом выговорила Сэди, принимая гостинец. — Садитесь, пожалуйста.
Появился отдувающийся Енот со стулом, который он взял у стены.
— Как дела, Джесс? — спросил он, протягивая руку.
— Хорошо. Все в полном порядке.
Енот сел, стараясь догадаться, зачем это Джессу понадобилось ехать сюда в то время, когда все важные разговоры ведутся в другом месте. Ждать объяснения пришлось недолги.
— Джек сказал, что тебе пришлось остаться здесь охранять миссис Брэтчер в компании того парнишки. Вот я и подумал, что вполне могу подменить тебя ненадолго, пока Джек не вернется, — сказал Джесс, умолчав о том, что ему удалось узнать из услышанного разговора Джека с Бульдогом.
— Да… Но… — пробормотал Енот и вдруг замолчал, сообразив наконец, что истинной причиной приезда гостя была Сэди. — Ты здорово придумал, Джесс. Спасибо. Признаюсь, я сгораю от любопытства. Я сгоняю в Кип и вернусь. Был рад увидеть тебя, Джесс.