Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Проверяйте, – пожимаю плечами, – работа у вас такая.

– У нас работа – блюсти установленный инструкциями порядок и обеспечивать безопасность гражданского населения. Нет, мы с удовольствием не тратили бы на вас времени… однако этому мешает ваше же, Владимир, поведение.

– Я слишком часто попадаюсь на глаза?

– Именно. – Ширмер переводит взгляд на Сару: – Извините, дорогуша, но вас сюда не приглашали.

– Извиняю, – опускается на стул Сара, – но у меня есть причины находиться здесь.

– Тогда хотя бы представьтесь для начала.

– Пожалуйста: Сара Зильберман,

база «Латинская Америка», отдел логистики.

– Логистика – это хорошо, – с преувеличенной обходительностью говорит Геррик, – к вашему подразделению как раз имелась пара вопросов; можем при надобности оформить запрос официально через ваше начальство, но если ответите вы, сэкономим время и силы.

– Буду рада помочь, – кивает Сара и отпивает глоток кофия. – Великих служебных секретов все равно не знаю, не та должность.

– Пусть так. Тогда с вас и начнем. Слышали о сегодняшней попытке ограбления орденского экспресса?

– Вообще-то мы в нем как раз и ехали, – вполголоса замечаю я, потягивая лимонад.

Ширмер неожиданно мне подмигивает.

– «Мы», значит.

Делаю вид, будто в упор не понял, о чем это она, и по-прежнему обращаюсь к Геррику:

– Кстати, Артур, не сочтите за труд – пожалуйста, передайте Паулю его оружейную сумку и мою благодарность за хороший инструмент.

– Целого коменданта [55] курьером делаешь, – хмыкает Геррик. – Ладно, передам. Пригодился ствол, значит.

55

Комендант (commandant) – в Англии и Америке звание старшего офицера исключительно «гарнизонно-учебного» назначения, а вот в Ирландии, Франции, Испании, многих латиноамериканских странах и Южной Африке это вполне боевой чин, эквивалент натовского майора или подполковника.

Пожимаю плечами.

– Лучше б не пригодился.

– Ну это уж кому в чем везет… Хорошо, в таком случае вы как участники событий наверняка в курсе, что налетчиков интересовал прежде всего какой-то из грузовых контейнеров в товарном вагоне.

– Да, патрульные упомянули, что охотилась банда за конкретным грузом. Не знаю только, шла ли речь об одном контейнере или о нескольких.

– Вот и мы пока не знаем. А вопрос будет вот каким: Сара, вам по должности приходилось ведать оформлением груза?

– Конечно, это и есть моя основная работа.

– Опишите конспективно весь процесс, с самого начала и в вариациях.

– Прием контейнера из-за ленточки, размещение на складе. Проверка товара по накладной, часто – проверка соответствия качества полученного исходной заявке. Оформление контейнера либо для вскрытия и выдачи содержимого получателю непосредственно на Базе, либо для отправки на центральный терминал в Порто-Франко для дальнейшего трансфера или выдачи, этим уже занимаются тамошние служащие. Вот в целом и все: заявки за ленточку переправляет отдел связи со Старым Светом, оттуда же нам приходит расписание «сегодня ожидаем такие-то грузы».

Процесс, как по мне, глубоко стандартный и ничем не отличается

от любого другого «отдела логистики» в любой другой конторе, где эта грузовая логистика есть. Но Геррик во время рассказа делает пометки в блокноте и, когда Сара заканчивает, интересуется:

– Полученный из-за «ворот» груз проверяется только по документам или по содержимому контейнера тоже?

– Когда как. Дают указание «сверить с описью» – сверяем, нет – контейнер так с заленточными пломбами и стоит на складе.

– А указание вам дает ваше начальство.

– Разумеется.

– Дальше. Кто решает вопрос отправки груза на центральный терминал?

– Понятия не имею. За одними грузами заказчики приезжают прямо на Базу, другие отправляются в Порто-Франко. Кому что удобнее, полагаю, и от дальнейшего транспорта зависит. А в наш отдел на каждый подлежащий отправке контейнер приходит «желаемая дата получения», к ней отгрузку и стараемся приурочить. Иногда не получается, тогда оформляем задержку и отсылаем следующим рейсом.

– «Не получается» из-за обильного потока грузов?

– Да, мы же не можем формировать дополнительные грузовые составы, два рейса в сутки и одна железнодорожная колея – это все наличные транспортные ресурсы. Когда случалось большое затоваривание, некоторые контейнеры вскрывали и переправляли содержимое на центральный терминал Порто-Франко с попутной автоколонной.

– Ясно. Размещением груза в товарном вагоне тоже ведаете вы?

– Относительно. Число товарных вагонов в составе лимитировано, отсюда предельный вес и объем переправляемого груза. Плюс на каждой из Баз свое расписание. Из расписания выделяется квота, вот, сообразуясь с ней и заполненностью товарных вагонов и платформ, мы и прикидываем, какой контейнер куда размещать. Бывает, грузчики в процессе кое-что меняют, потому что у них свое мнение, как удобнее складывать.

Геррик и Ширмер переглядываются.

– Сара, теперь подумайте как следует. Есть некий груз, подлежащий отправке на центральный терминал. У кого есть доступ к информации, что груз направлен таким-то поездом и находится в таком-то вагоне, в таком-то месте?

Сара без колебаний отвечает:

– При погрузке заполняется накладная на каждый вагон, данные к нам в базу, а бумага остается начальнику поезда, и по ней происходит отгрузка на терминал Порто-Франко; но в этой накладной местоположение контейнера не указывается, только факт его помещения в вагон.

– А до момента размещения груза в вагоне эта информация где-нибудь фигурирует?

– Да, я же сказала – в плане поставок. Такой-то контейнер необходимо отправить такого-то числа. Однако, во-первых, план соблюдается не строго, во-вторых, в нем нет привязки ни по конкретному вагону, ни по поезду – при чрезмерной плотности железнодорожного трафика груз может быть отправлен и грузовиками, уже упоминала.

– И кто имеет доступ к этим данным, кроме вас?

– На пополнение, наверное, только мы, логистики; а на просмотр – даже не знаю. Недельные или срочные отчеты для начальства – это сводная таблица «отправлено с таким-то составом» или «с такой-то транспортной колонной», там подробности не указываются.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Умеющая искать

Русакова Татьяна
1. Избранница эльты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Умеющая искать

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2