Земную жизнь пройдя до половины
Шрифт:
Аврор, не поворачивая головы, скосил глаза на зельевара. Тот сидел в кресле с таким отстраненно-царственным видом, что Гарри мысленно содрогнулся. Он никак не мог понять, как этот человек может быть весьма обаятельным собеседником, а уже в следующий миг застывать вот такой ледяной статуей. Может ли так оказаться, что настоящий Северус Снейп все-таки тот, увлеченный музыкой романтик? Возможно ли, что бывший шпион сбросил маску именно перед ним, перед Гарри? Или же притворством была как раз эта, непонятно откуда взявшаяся, а потому озадачивающая, открытость?
Размышлять обо всех, связанных со
В антракте маги единодушно решили прогуляться по театру - подняться на ярусы, спуститься в партер. И хотя Гарри все еще был поглощен впечатлениями от только что увиденного и услышанного, он не забывал внимательно наблюдать за реакцией своего спутника. Впрочем, едва ли от Снейпа можно было ожидать открытого проявления эмоций. Как всегда сдержанный, с привычно нечитаемым выражением лица, он с одинаковой вероятностью мог бы быть . И все же аврору казалось, что настроение у Мастера Зелий на самом деле хорошее. Может быть даже лучшее за все время их знакомства. Почему он так решил? Гарри и сам не смог бы этого объяснить. Но он так чувствовал, а интуиция его еще никогда не подводила. А раз так, то все тревожные мысли молодой человек решил оставить на потом, а в этот вечер просто наслаждаться праздником.
* * *
– Спасибо. Это было просто потрясающе! Такие прекрасные голоса! Такие декорации!
– восторженно поблагодарил Гарри зельевара, лишь только они вышли из здания театра. Молодого человека переполняла пьянящая эйфория. Хотелось самому петь и танцевать. Интересно, как отреагирует Снейп, если он сейчас начнет подпрыгивать и кружиться? Проверить, что ли?..
– Прекрасные голоса?
– своим фирменным жестом вскинул бровь Снейп.
– Лиман ни разу не взяла верхний ля-бемоль. У Фроста совершенно зажат верхний регистр, да и последний нижний фа он снял раньше времени. Может, вам и работа дирижера понравилась? Он задал такой медленный темп, что практически убил весь спектакль.
– Да? Не заметил. Мне все очень понравилось.
– И вы еще будете утверждать, что любите оперу?
– Люблю! Я, может, и не разбираюсь во всяких там си или фа-бемолях, для меня опера - это прежде всего эмоции и красота голоса. А голоса, что бы вы ни говорили, были замечательные, - Гарри остановился посреди дорожки, по которой они шли и яростно посмотрел на Мастера Зелий. «Ну что за человек?! Все-то ему всегда не так!»
– Отлично. Я рад, что вам так легко угодить.
– А вы хотели мне угодить?
– Я - вам?
– за этой произнесенной с непередаваемо-насмешливой интонацией фразой последовал легкий смешок.
– Вы сами-то как думаете?
– Я не знаю. Я вообще не понимаю…
– А раз не понимаете, то и не говорите ерунды, - отрезал зельевар таким тоном, что Гарри счел за лучшее промолчать и не начинать выяснения отношений.
– Лучше скажите - вы не хотите есть?
– Есть?
– недоуменно переспросил молодой человек, так неожиданен был этот переход в их разговоре.
– А что, нашему Великому Спасителю больше не требуется вульгарная материальная пища? Может, вы теперь питаетесь звездным
– А, нет, - Гарри совершенно не понимал, как так получилось, что весь вечер бывший очень приятным собеседником Снейп, опять превратился в склочного зельевара.
– Что - нет? Вы не хотите есть?
– Нет, я очень хочу есть, - молодой человек и в самом деле почувствовал, что голоден.
– Аппарируем? У вас дома есть куриное филе, я могу его быстро пожарить с овощами.
– Избавьте меня от вашей стряпни. Когда я захочу отравиться, я приготовлю надежный яд. Здесь неподалеку есть неплохой французский ресторан. Сегодня мы будем ужинать там.
– Вы заранее заказывали столик?
– Нет.
– Но тогда…
– Его владелец - мой знакомый. Подойдите ближе, я вас аппарирую, - Гарри дал Мастеру Зелий руку, и уже в следующее мгновение они оказались перед входом в небольшой, очень симпатично оформленный ресторанчик.
– Bonjour, Monsieur, - по-французски поприветствовал их молодой человек в лазорево-голубой, под стать стилизованному под морское дно, оформлению зала, мантии.
– Vous avez reserve une table? (1)
– No. Je voudrais parler avec Monsieur Tanvier(2), - на том же непонятном для Гарри языке, ответил Снейп.
– Monsieur Tanvier ? Desole , mais…(3)
– Ah ! Monsieur Snape! Quelle surprise!(4) - перебил молодого француза чей-то громкий крик, и вот уже ко входной двери подскочил - иначе его дерганую манеру передвигаться и не назовешь - долговязый худющий брюнет, настолько же непохожий на владельца ресторана, как Снейп - на доброго Санта Клауса.
– Si vous saviez comme je suis content de vous voir ! Quel bon vent vous amene chez nous?(5) - мужчина тарахтел так быстро, что Гарри не мог даже разобрать, где заканчиваются одни слова и начинаются другие. Однако, для Мастера Зелий это, похоже, проблемы не составляло.
– Allons-y! Vous avez de la chance - aujourd'hui nous avons filet de perche aux amandes et bananes… Par ici, mettez-vous a cette table. Voici la carte. Mais je voudrais vous recommander le cocktail de Saint-Jacques. (6)
В монологе хозяина ресторана возникла небольшая пауза, которой и воспользовался Снейп, чтобы сделать заказ. Меню он при этом даже не открыл.
– Comme les entrees on prendra du saumon fume de Norvege, des artichauts a la vinaigrette, du pate de lapin, assiette de hu^itres. Et le cocktail de Saint-Jacques, bien sur. (7)
– Et comme le plat? (8)
– Faux-filet bearnais et du truitte beurre blanc. (9)
– Et fromage? Vous savais, un celebre cuisinier francais a dit «Un diner sans fromage s’est un homme sans moustache». (10)
– Assiette de fromages. Et une bouteille du vin blunc sec. (11)
– Pas mauvais, votre choix. Attendez une petite minute, s.v.p. et garcon tout vous apportera. Bonne soiree(12), - экспрессивным восклицанием закончил свою речь француз, и унесся куда-то в глубь ресторана, подпрыгивая при каждом шаге, как гигантский черный кузнечик.
– Вы знаете, что здесь нужно заказывать?
– спросил Гарри, открывая меню и рассматривая исписанную непонятными французскими названиями страницу.
– Это рыбный ресторан. И я уже все заказал.