Жангада. Школа робинзонов
Шрифт:
Лоб — высокий.
Лицо — овальное.
Цвет лица — здоровый.
Зрение — отличное.
Глаза — серо-карие.
Брови и ресницы — светло-каштановые.
Нос — средней величины, на краю левой ноздри выемка.
Щеки — впалые, без растительности.
Уши — большие, приплюснутые.
Рот — средний. Гнилых зубов нет.
Губы — тонкие, немного сжатые, обрамлены густыми усами и эспаньолкой.
Подбородок — круглый.
Шея — полная. На затылке родинка.
Когда купается, можно заметить, что тело белое, немного
Жизнь ведет правильную, размеренную.
Не обладая крепким здоровьем, сумел тем не менее сохранить его благодаря воздержанности.
Бронхи слабые. По этой причине отказался от дурной привычки — курить табак.
Спиртных напитков, кофе, ликеров, виноградных вин не употребляет.
Короче говоря, избегает всего, что может оказать пагубное воздействие на нервную систему.
Легкое пиво, вода, подкрашенная вином, — его единственные напитки. Благодаря воздержанности, ни разу в жизни не обращался к врачу.
Движения — живые, походка быстрая, характер открытый и искренний. Деликатен до крайности — до сих пор не решился соединить свою судьбу с женщиной, боясь сделать ее несчастной.
Вот в каком свете представил себя Тартелетт — безусловно, заманчивом для девицы определенного возраста. Тем не менее брак не состоялся, учитель по-прежнему жил холостяком, продолжая давать уроки танцев и изящных манер.
В таком амплуа Тартелетт и появился в доме Уильяма Кольдерупа, а с течением времени, когда ученики стали мало-помалу отсеиваться, остался приживальщиком в семье богача.
Несмотря на все странности, он был очень славный малый и все домочадцы к нему привязались. Учитель танцев любил Годфри, души не чаял в Фине, и они отвечали ему взаимностью. Теперь у него осталось только одно честолюбивое стремление: передать молодым людям все тонкости своего искусства, сделать их образцом хороших манер.
И вот представьте себе, что именно этого человека и выбрал Уильям Кольдеруп в спутники своему племяннику для предстоящего путешествия. Впрочем, дядюшка имел некоторые основания предполагать, что Тартелетт в какой-то мере способствовал желанию Годфри побродить по свету для завершения образования. Раз так, пусть едут оба! На следующий день, шестнадцатого апреля, Кольдеруп вызвал учителя танцев к себе в кабинет.
Учитель вышел из своей комнаты, на всякий случай прихватив с собой карманную скрипку, поднялся по широкой лестнице, правильно ставя ногу, как и подобает учителю ганцев, деликатно постучал в дверь и с любезной улыбкой вошел в кабинет, склонившись и округлив локти.
Затем он встал в другую позицию, поставив ноги таким образом, что пятки соприкасались, а носки смотрели в противоположные стороны. Любой другой на его месте не смог бы удержаться на ногах: в столь неустойчивом; положении, но учитель танцев без труда сохранял равновесие.
— Мсье Тартелетт, — обратился к учителю Уильям Кольдеруп. — Я пригласил вас, чтобы сообщить одну новость. Надеюсь, она вас не поразит.
— К вашим услугам, — ответив Тартелетт.
— Свадьба
— Мистер Кольдеруп, — ответил учитель, — мой ученик с честью будет представлять страну, в которой родился.
— А равно и наставника, обучившего его хорошим манерам, — добавил почтенный коммерсант. Но простодушный Тартелетт, оставаясь безмятежен и будучи убежден, что должен продемонстрировать все классические позиции, сначала отставил ногу вбок, будто собираясь кататься на коньках, затем, слегка согнув колена, поклонился Уильяму Кольдерупу.
— Я подумал, — продолжал коммерсант, — что вам будет не слишком приятно расстаться со своим учеником.
— О, крайне неприятно, — сказал Тартелетт, — но если нужно...
— Совсем не нужно, — возразил Уильям Кольдеруп, нахмурив густые брови.
— Тогда как же? — произнес Тартелетт.
Слегка взволнованный, он отступил назад, чтобы поменять третью позицию на четвертую, а затем широко расставил ноги, явно не сознавая, что делает.
— Вот так! — безапелляционно заявил коммерсант. — Мне пришло в голову, что было бы очень жестоко разлучать учителя и ученика, достигших редкого взаимопонимания.
— Конечно, путешествия… — пробормотал Тартелетт, казалось; не желавший ничего понимать.
— Да, безусловно… — подхватил Уильям Кольдеруп. — Во время путешествия раскроются не только таланты моего племянника, но и способности учителя, которому он обязан умением хорошо себя держать…
Бедному учителю, этому большому ребенку, ни разу даже в голову не приходило, что в один прекрасный день придется покинуть Сан-Франциско, Калифорнию и даже Америку, чтобы отправиться бороздить моря. Подобной страсти не мог понять человек, занятый больше, хореографией, нежели путешествиями, и не выезжавший из города на расстояний дальше десяти миль.
И вот теперь ему предлагали, нет, дали понять, что хочет он того или не хочет, но ему придется покинуть свою страну и испытать все трудности и неудобства путешествий, которыми он сам же соблазнял своего ученика! Было от чего взволноваться! Впервые в жизни бедный учитель танцев почувствовал, как задрожали его натренированные за тридцать пять лет ноги.
— Может быть, — сказал он, пытаясь вернуть шаблонную улыбку танцовщика, на мгновение сошедшую с его лица. — Может быть, я не гожусь для…
— Привыкнете! — ответил Кольдеруп тоном, не допускающим возражений.
Отказаться? Нет, это было невозможно. Тартелетт о подобных вещах даже не думал. Кем он был в доме богача? Вещью, тюком, грузом, который можно было отправить на все четыре стороны. Однако предстоящее путешествие его не на шутку встревожило.
— И когда же состоится отъезд? — спросил он, снова пытаясь встать в классическую позицию.
— Через месяц.
— И по какому же бурному морю мистер Кольдеруп отправляет нас с Годфри?