Жар чужих звезд
Шрифт:
Глава 16
Космические битвы давно уже стали главным способом разрешения военных конфликтов, но все же до сих пор часто возникала необходимость в наземных сражениях. Для этого с разнообразных перенаселенных планет импортировались солдаты. Они проходили краткий курс военной подготовки, чтобы произвести благоприятное впечатление на арбитров, отслеживающих наземные конфликты.
До возникновения потребности в них солдат-пехотинцев держали на специальных складах. Эти склады представляли собой помещение, от пола до потолка
Пехотинцы так и лежали на этих койках – с капельницами, подсоединенными к венам, и с кислородными масками на лицах. Играла тихая музыка. Солдаты ожидали сигнала, который прикажет им проснуться и встать.
В коридорах трюма зазвучал сигнал тревоги. Яростно замигали огоньки приборов. Раздался вой сирены, потом – пронзительный свист. Мгновенно активизировалась деятельность аппаратуры жизнеобеспечения. Каждому солдату была автоматически впрыснута доза адреналина.
Солдаты заворочались, застонали, заворчали, принялись протирать глаза, почесываться, трясти головой и спрашивать друг друга: «Чего стряслось-то?» Они послезали со своих коек, достали из-под матрасов отлично отглаженную форму и оделись, потом построились под рев и вопли свежеразбуженного сержанта.
В трюм вошел Сальваторе. Он подождал, пока наступит тишина, и обратился к войскам:
– Парни, я пришел сюда, чтобы сказать несколько слов своим товарищам, которые падут в грядущей битве. Их будет не так уж много. Кое-кто из вас – новички, только что прибывшие с Фабрики Солдат. Вам стоит быть особенно внимательными.
Когда Сальваторе выехал на сцену, солдаты были – само внимание. Шпоры командора сверкали на солнце, а стремена слегка позванивали. Когда Сальваторе обвел пехотинцев взглядом, в этом взгляде сквозило не только великолепное презрение, но и усталость. Он очень устал. Подготовка сражения – нелегкое дело, и ведь за всем нужно присмотреть!
Глава 17
– Сэр! – окликнул командора Тома. – Вас к телефону!
– Ты что, не видишь, что я веду людей на отчаянное дело? Скажи, что я перезвоню попозже. Если буду жив.
– Полагаю, сэр, вам лучше все-таки ответить на этот звонок, – настойчиво произнес Тома.
– Да кто там звонит? – поинтересовался Сальваторе. – По твоему тону можно подумать, что на связи сам Господь Бог.
– На настоящий момент этот звонок для вас важнее божественного внимания. Это граф Сфорца.
– Ой, блин!
– Это ты, Сальваторе?
– Да, граф, это я. Вы меня слышите?
– Говори громче, на линии какие-то помехи.
– Разрешите, я включу фильтр шумов. Так лучше?
– Да, лучше. Сальваторе, что ты, по-твоему, сейчас делаешь?
– Собираюсь вести своих людей в сражение, – ответил Сальваторе. – Честно
– А теперь слушай меня внимательно. Ты собираешься вступить в бой с тупарями? Я правильно понимаю? Что-что ты сказал?
– Я сказал «да», – угрюмо пробормотал Сальваторе.
– Тебе что, не объяснили, что тупари – наши союзники?
– Мне об этом сказали. Но в этих тупарях есть что-то зловещее. Я говорю совершенно серьезно, сэр. Я думаю, для нас лучше будет выступить на стороне принцессы.
– Ты думаешь? Кто тебе сказал, что ты можешь думать?
– Мне полагается думать, потому что я – старший по званию в этом отряде.
– Думать – это одно, а начать войну против союзника – совсем другое, – назидательно изрек граф Сфорца. – Сальваторе, немедленно останови эту заварушку.
– А, черт! – воскликнул Сальваторе.
– В чем дело?
– Атака только что началась.
– Как это могло произойти? Ты что, подал своим людям какой-то знак? Сражение не может начаться, пока командир не подаст сигнал.
– Когда вы сказали мне немедленно прекратить это все, я в сердцах ударил сжатым кулаком по ладони.
– Ну и что?
– Обычно я именно так и подаю сигнал к началу битвы.
– Сальваторе, – произнес граф со смертоносным спокойствием, – я хочу, чтобы ты немедленно остановил это сражение, извинился перед тупарями и явился ко мне. Полагаю, нам нужно кое-что обсудить.
– Да, сэр. Будет исполнено, сэр, – отозвался Сальваторе.
Глава 18
На некоторое время Сальваторе впал в уныние. Ведь победа уже была, считай, у него в руках! И тут его военачальник, граф Кармино Сфорца, приказывает все бросить, отдать с таким трудом добытую победу тупарям и немедленно возвращаться домой. Прыжками!
Потом Сальваторе решился. Он проигнорировал приказ и вместе со своими войсками спустился на поверхность Мельхиора. Их высадка не встретила ни малейшего сопротивления. Кондотьеры быстро устроили командный пункт.
Принцесса Хатари также впала в уныние. Она покинула «Эндимион» и присоединилась к Сальваторе, чтобы быть наготове на случай празднования победы. Она надела новое коронационное платье, изумрудно-зеленое, с отделкой из бриллиантов. То есть на самом деле это были цитрины, но принцесса намеревалась впоследствии, после вступления на престол, заменить их настоящими бриллиантами.
– Люди ожидают от монарха, что тот при любых обстоятельствах будет выглядеть величественно и пышно, – пояснила Хатари. – Нам приходится оправдывать ожидания.
– Можете забыть о коронационном платье, – мрачно сказал Сальваторе. – У нас крупные неприятности.
– Но ведь вы же сможете с ними справиться, правда? – спросила Хатари таким нежным голосом, что вся хмурость шестнадцатилетнего капитана растаяла, словно лед под лучами солнца.
– Не знаю, – отозвался Сальваторе. – Может, сумею, а может, и нет. Дайте мне немного подумать…