Жар Холодного ручья
Шрифт:
— Одних слов мало! У вашего Тома либо есть алиби, либо его нет… Либо он мелкий хулиган, либо преступник… Ну-ка скажите, он был дома в ту ночь?
— Не помню…
— Ах вот как? Память отшибло?
— Не надо так грубо, Барт. Хильде Фарроу и без того тяжело. Думаю, она не предполагала, чем все обернется, — устало произнесла Урсула. — Я не стану раздувать дело и возбуждать официальный иск. Я вас понимаю, Хильда. Правда, понимаю. Старея, чувствуя свою ненужность, все мы становимся способными на ужасные вещи. Есть в этой истории и мой грех, уж поверьте… Я вела себя, как последняя выжившая из ума идиотка…
Урсула умоляюще взглянула на внука, лицо ее было исполнено печали.
— Не суди меня чересчур
Сердце Палмера обливалось кровью.
— Ба, не надо. С какой стати тебе-то каяться?..
— Нет, Барт, — прервала его Урсула. Затем, будто собираясь с духом, выпрямила спину и расправила плечи. — Мне тоже есть в чем признаться. — Подбородок ее мелко задрожал, щеки покрылись румянцем. — Это касается тебя и Деборы. Мне неловко вслух сказать, на что пустилась ради… ради…
— Не надо стесняться, — тихо, но твердо произнесла Деби. — Мы теперь одна семья.
— Одна семья? — недоуменно переспросила Урсула.
— Да. Мы с Бартом собираемся пожениться. Он остается здесь, в Честере, и не вернется в Бостон.
Широко раскрытыми, заблестевшими от радости глазами Урсула уставилась на внука.
— Это… это правда? Я не ослышалась?
— Конечно нет, бабуля.
— О-о. — Руки Урсулы взметнулись к небу. — Я… я и надеяться не смела… Мои молитвы все-таки дошли до Бога.
— Мои тоже, — смущаясь, добавила Деби. — Я люблю Барта с того дня, как в первый раз увидела его… К сожалению, мне не хватило ума сразу понять это.
— И Барт тебя любит с тех самых пор, — сказала Урсула. — Он тоже оказался слишком глупым, чтобы все осознать вовремя…
— Ба-а!..
— Это правда, дорогой. Я прекрасно помню твое вечно злобное ворчание относительно Деборы Фарроу, когда ты возвращался из школы, твое излишне напускное презрение к ней. Я чувствовала, знала, что ты влюблен. Потом стал откладывать каждый цент, намереваясь взять напрокат костюм для выпускного бала… Я догадалась, для кого мой внук старался. Меня ведь не проведешь! Но, видно, ничего между вами не складывалось. Не потому ли ты и отправился учиться в Бостон?.. Мне пришлось смириться с твоим отъездом и с решением жить и работать там, но тоска и одиночество одолевали… Спустя несколько лет в городе снова появилась Дебора Фарроу. Все поговаривали, будто ее замужество оказалось не больно удачным. Хочешь верь, хочешь нет, я подумала: так и должно было случиться.
Дебора потупилась.
— Ошибка дорого мне обошлась.
— Извини меня, детка, но я этому обрадовалась.
— Чего уж теперь о том говорить, — вымолвил наконец молчавший до того Гудвин. — Моя жена подтвердит, как сильно я переживал. Окружил дочь такой заботой, что Хильде совершенно перестал уделять внимание. Теперь понимаю, как был не прав и на какие необдуманные поступки может отважиться любящая женщина, стараясь угодить мужу.
Хильда подняла на него залитое слезами лицо, а Урсула тем временем снова заговорила о своем.
— Зато я все тщательно обдумала, каждый шаг. — Она зажмурилась, будто перед прыжком в воду.
— Послушай, уж не таись! Расскажи о своем коварном замысле. В чем же он заключался? — потребовал Барт.
— Я все выдумала, — прямо заявила Урсула. — В газете напечатали мои слова, хотя они были сплошной ложью. Никто не звонил и не угрожал мне… Ну, по крайней мере, до тех пор, пока не появилась статья. На самом деле я обрадовалась возможности продать ферму, так как у меня уже не было сил ни содержать ее, ни работать на земле. Дебора Фарроу предложила за мое хозяйство столько, сколько никто другой не дал бы никогда…
Она сделала глубокий вдох и судорожно облизала пересохшие от волнения губы.
— Я намеренно так
— Ну и мошенница же ты, ба! — изумленно воскликнул Палмер.
— Не умаляй моих грехов, Барт. Я виновата прежде всего перед мистером Фарроу, так как ни на секунду не задумалась о его репутации, публично обвинив в коварстве, корыстных целях и т. д. Я рисовала себе радужные картины, полагаясь на пословицу: хорошо все, что хорошо кончается, но все обернулось совсем не так гладко.
Стоило тебе появиться здесь, вы с Деби, как обычно, стали ссориться. К тому же начались настоящие звонки с угрозами. Я будто их накаркала… А потом случился этот ужас с пожаром и гибелью ни в чем не повинной собаки. — Урсула смахнула вновь набежавшие слезы. — Я знаю, что не убила Райта своими собственными руками, но из-за меня заварилась вся каша… Выходит, не кто иной, как я, толкнул Хильду на провокацию с телефонными звонками! Своим заявлением в газете спровоцировала и сам поджог. Убеждена — его могли совершить люди отчаявшиеся, для которых работа на стройке — спасение в трудной жизни и, следовательно, последняя надежда, которая рушится по милости старой ведьмы… Том Уайт на такую роль явно не подходит — он отлично и так зарабатывает… но тоже оказался в подозреваемых… Мне век не замолить свои грехи перед вами.
— Успокойся, пожалуйста, не могу видеть женских слез, и ты возьми себя в руки, Хильда, — твердо сказал Гудвин, слегка стукнув по подлокотнику своего инвалидного кресла. — В конце концов, у нас сегодня есть повод и кое с чем поздравить друг друга… Оказывается, Барт Палмер не такой уж несносный тип, каким его с твоих слов можно было представить. — Гудвин лукаво подмигнул дочери, привлек ее к себе, поцеловал в макушку. — О лучшем зяте я и не мечтал. Он мне понравился, как только мы познакомились за обедом. Такой мужчина — именно то, что тебе нужно: волевой, с характером… Смею надеяться, твой избранник со временем сменит гнев на милость по отношению к Гудвину Фарроу… Обещаю быть покладистым тестем и отличным дедом.
Теперь, когда все выяснилось, Барту стало неловко за свои подозрения, он словно прозрел, однако не мог пока найти нужных слов. Сгладил все опять же мудрый Фарроу:
— Поедем домой, дорогая. Пожалуй, нам пора оставить этих голубков, чтобы дать им возможность рассказать Урсуле о своих планах. Полагаю, свадьбы долго ждать не придется?
Барт взглянул на Деби, и та сильно покраснела.
— Отлично, — довольно улыбаясь, сказал Гудвин.
Хильда, выкатив коляску из палаты, на пороге на секунду обернулась. Счастливая картина открылась ей: Урсула, обхватив морщинистыми руками Дебору, целовала ее в обе щеки, а Барт горячо обнимал за плечи сразу ту и другую…
Попытка возврата. Тетралогия
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
История "не"мощной графини
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
