Желание герцога
Шрифт:
— Стоп, — сказала Лиллиан, взяв перчатки и направляясь к двери.
Она еще не успела подойти, как дверь открылась и на пороге появилась одна из служанок графа Уотсенвейла.
— Экипаж готов? — с упавшим сердцем спросила Лиллиан.
Прибытие экипажа было финальным ударом колокола той жизни, которую она знала и которую кратко спланировала.
— Почти, мисс, — слегка присев, ответила девушка. — А в гостиной вас ждет посетитель.
— Посетитель? — повторила Лиллиан.
— Джентльмен, —
У Лиллиан перехватило дыхание. Может быть, брат? Она устремилась следом за служанкой вниз по лестнице. Открывая дверь, она надеялась увидеть высокую худощавую фигуру младшего брата, облокотившегося на каминную полку.
Но вместо этого человек стоял у окна. И это был не брат. Это был Саймон.
Глава 25
— Здравствуй, Лиллиан, — сказал Саймон, когда молчание затянулось.
Лиллиан заморгала. Это, наверное, сон. Скорее всего сон. Саймон не мог быть здесь.
— Ты скажешь мне что-нибудь? — вскинул голову Саймон.
Справившись с потрясением, Лиллиан вошла в комнату и тихо прикрыла за собой дверь, надеясь, что служанка воспримет это как сигнал, что ее нельзя беспокоить.
— Саймон, — выдохнула она, наслаждаясь звуком его имени, она никогда не думала, что снова произнесет его, — что ты здесь делаешь?
— В Лондоне? — прохладным и равнодушным голосом спросил он, словно они были не больше чем просто старые знакомые, которые столкнулись друг с другом на улице и разговаривали из вежливости. — Завтра женятся Рис с Энн. Я свидетель Риса в церкви.
У Лиллиан подпрыгнуло сердце, и она мысленно отругала себя. Какая-то крошечная часть ее души втайне надеялась, что он приехал из-за нее, но, конечно, она ошиблась.
— Да, я совсем забыла. — Лиллиан жестом пригласила его сесть, но поскольку он не принял приглашения, она тоже осталась стоять. — Пожалуйста, пожелай им счастья от моего имени, если думаешь, что они захотят услышать это.
– Хорошо, — согласился Саймон. — В передней стоят дорожные сундуки. Семья куда-то собирается ехать? — удивленно приподнял он брови.
— Нет. — Лиллиан отвела взгляд. — Это я уезжаю. Отец Габриэлы, лорд Уотсенвейл, договорился о месте гувернантки для меня. Я прямо сейчас уезжаю в Шотландию.
— В Шотландию? — воскликнул Саймон, шагнув вперед, и голос выдал его чувства.
— Так лучше, Саймон, — пожала плечами Лиллиан. — И тебя это должно успокоить. Если ты приехал сюда, чтобы убедиться, что я никому ничего не расскажу о твоей семье, то теперь ты можешь быть спокоен. Меня не будет в Лондоне, чтобы как-то навредить тебе. И я не стала бы этого делать, даже если бы осталась здесь.
— Я приехал
Лиллиан замерла, когда он остановился в нескольких дюймах перед ней. Она чувствовала его запах, его тепло, его присутствие. Как ей хотелось прикоснуться к нему, спросить, как он приспособился к тому, что узнал и что ему было рассказано!
Но Лиллиан застыла в нерешительности.
— Я приехал из-за тебя, — закончил Саймон. — Я приехал сюда из-за моей невесты.
Лиллиан открыла рот, потрясенная его напором. Это было настолько неожиданно, что она не могла сообразить, как ответить.
— Я… я не твоя невеста, — выдавила она, ненавидя свой тихий и печальный голос. Она не хотела, чтобы он женился на ней и потом жалел бы об этом всю оставшуюся жизнь. — Мы говорили об этом.
— Ты говорила, — возразил Саймон. — А я был слишком потрясен всем тем, что узнал о своем отце, о тебе, чтобы ответить. Но я никогда не соглашался расторгнуть нашу помолвку.
— Ты должен понимать, что так лучше, — сдавленно повторила Лиллиан.
Она была абсолютно поражена его дикими глазами.
— Не лучше. — Саймон провел рукой по волосам. — Это совершенно неразумно и несправедливо. У меня достаточно власти, чтобы заставить тебя выйти за меня замуж, если я захочу это сделать.
— Заставить? — удивилась Лиллиан.
— Я мог бы доставить тебя в суд, — кивнул Саймон. — Черт, я мог бы притащить тебя в Гретна-Грин и заставить тебя согласиться на брак. Такие случаи известны.
У Лиллиан округлились глаза. Она шумно вздохнула и прошептала:
— И ты все это сделал бы?
Из взгляда Саймона исчез стальной блеск, когда он взял Лиллиан за плечи и притянул ее к себе.
— Только в случае крайней необходимости. Я пришел сюда, чтобы кое-что сказать, попросить тебя кое о чем, и надеюсь, ты меня выслушаешь. Пожалуйста, не оставляй меня, Лиллиан. Я прошу тебя, не оставляй меня.
Она подняла голову и обожгла его взглядом. Господи, каким сильным искушением он был для нее!
— Я не хочу оставлять тебя, — всхлипнув, призналась Лиллиан. — Ты должен знать, как мне больно. Но что я натворила! Ты сказал, что никогда не сможешь снова доверять мне, Саймон. И я не виню тебя за это. Но так жить нельзя.
— Неужели ты думаешь, что я не знаю этого, когда, сколько я себя помню, я видел, как мои родители ненавидели друг друга? — мрачно рассмеялся Саймон. — Но мы же не они.
— Но…
— Лиллиан, ты лгала мне, — перебил ее Саймон, — и я не стану говорить, что мне не было больно. Я думал, что ты единственный человек, которому я мог доверять.