Жена в наследство, или Трудности драконьего развода
Шрифт:
Да, сорвалась вчера, но не стоит взращивать в Але лишние подозрения.
— Лиза, Лиза, — он усмехается. — А в тебе что-то есть. Я прикажу, мой секретарь купит несколько свежих романов, ты получишь их вечером.
— Спасибо, милорд, — в душе посылаю его куда подальше вместе с романами.
Предполагаю, что эти книжки в мягких обложках стоят гроши, но Ал глядит так гордо, будто самолет мне дарит.
Приблизившись ближе, он поднимает мое лицо за подбородок.
— Признайся, что ревнуешь, — щурится, вглядываясь в меня.
—
— Не зарекайся, ущербная. Многие бы мечтали оказаться на твоем месте.
Прикусываю губу, иначе просто взорвусь и наговорю лишнего. А мне лучше затаиться.
Александр оставляет меня и лениво ворошит книги. В его взгляде есть что-то звериное, страшное и жестокое.
— Твой отец прибудет на обед. Не смей жаловаться, — Ал угрожающе наклоняет голову и смотрит исподлобья.
Я делаю быстрый книксен и спешу убраться из комнаты, а жених не делает попытки меня удержать.
Отец Лиз приедет на обед — это удача. Разве он останется доволен изменившимися условиями? Теперь ему предлагают пять тысяч, а раньше, я уверена, речь шла о большей сумме, плюс подарки и расходы на свадьбу.
Только бы удалось уговорить его расторгнуть договор.
5.
Интуиция и обрывки памяти Лиз шепчут, что нормального разговора с отцом не выйдет. Но я, словно безумная, все еще цепляюсь за иллюзию, что смогу осыпать его доводами, переубедить, доказать — с таким приданым можно найти другого жениха.
Мне подобный вариант кажется вполне разумным. Почему нет? Лиз красива, скромна, хорошего рода… а еще с устаревшими драгоценностями и пользующимся дурной репутацией графством.
Стукаю себя ладонью по лбу в попытке вернуть позитивный настрой. Может, купец какой позарится. Все лучше, чем скупердяй дракон.
Нежное лиловое платье очень идет мне и я втыкаю в прическу несколько булавок с перламутровыми наконечниками в виде цветочков.
Хочется проснуться и оказаться дома, пусть даже в окружении сорока кошек. Пока что у меня нет ни одной, но я заведу. Лишь бы вырваться из этого кошмара.
И дождь снова заладил, от его мерного стука глаз дергается. Что это вообще за место? Судя по виду из окна, какой-то горный регион, достаточно удаленный от цивилизации.
Вдеваю ступни в домашние туфельки и замираю. По спине прокатывается ледяная дрожь — кто-то смотрит.
Сердце ускоряется, но я отметаю иррациональный страх. Глупо бояться неясных ощущений.
Разворачиваюсь — комната пуста, лишь мелькает чья-то тень за балконной дверью. Не раздумывая бросаюсь к ней, рывком раздвигаю занавески, но снаружи никого нет.
Дергаю застекленную створку и, наплевав на сырость, выбегаю на балкон. Он опоясывает квадратную башню, объединяя сразу несколько покоев.
Становится жутко и я оглядываю горизонт, затянутый туманом. Водяная пыль неприятно бьет в лицо и я возвращаюсь,
Двери тихонько приоткрываются и в комнату проскальзывает Дженни. Как обычно, приседает в книксене, но что-то в движениях служанки напрягает и я отвечаю на ее сдержанное приветствие вопросительным взглядом. Обычно девушка сияет улыбкой и начинает тарахтеть с самого порога. А сейчас молчит, быстро собирает мои нижние рубашки, которые нужно постирать.
— Ваш батюшка уже полчаса, как прибыли, — коротко сообщает и, спрятав глаза, покидает спальню.
К сожалению, я могу предположить, в чем причина странного поведения служанки. Ал стал слишком много внимания уделять невесте и вряд ли это нравится Айрис.
Похотливый придурок! А мне нужно выбираться отсюда… любой ценой.
Несмотря на все мое отвращение к замку, он действительно роскошно обставлен и комнаты очень уютные. Я скольжу ладонью по отполированной древесине перил, бесшумно спускаюсь по лестнице. Стараюсь двигаться тихонько и незаметно, но внутри я мечусь как стрелка компаса, ищущая выход.
Над моей головой собираются тучи, я это чувствую.
Снизу раздаются мужские голоса и я ускоряю шаг, преодолеваю последние ступени, и в этот миг двери кабинета распахиваются, выпуская моего жениха и крайне недовольного седеющего мужчину в коричневом добротном костюме.
Тело само вытягивается в струнку, а руки прячутся за спину. Именно так Лиз привыкла приветствовать отца.
Ах, еще надобно сделать книксен, что я тут же успешно выполняю. Мне не выгодно сердить “батюшку”.
Но в благодарность за хорошее поведение получаю лишь хмурый и злой взгляд. В то время как Ал удовлетворенно улыбается, лорд Карен мрачен и напоминает грозовую тучу.
— Леди Карен, вы можете побеседовать с родителями в малой гостиной, — жених обращает на меня взор — цепкий и заинтересованный.
Только тут я замечаю в холле бесцветную женщину. Она сидит на самом краю атласного кресла, как будто находиться в замке будущего зятя ей неловко.
Лорд Карен машет рукой, безмолвно приказывая ей подняться, и затем также молча, взглядом, велит и мне следовать за собой.
Но почему Пчелка Софи не спустилась к родителям? Странно, но наглой девчонки не видно.
Родители тяжело опускаются на диван в гостиной и я решаю не терять времени.
— Я очень ждала вас, батюшка, чтобы просить избавить меня от этого брака, — выдаю напряженно. Шансов на успех очень мало.
На лице матери появляется удивление, а отец хмурится.
Я же прохаживаюсь перед ними и излагаю тщательно обдуманные доводы:
— Наверное, лорд Саршар уже объявил вам, что уменьшил сумму выкупа? Он отказался от подарков и сократил траты на свадьбу. Предложение больше не выгодно. Что если бы вы подыскали мне в мужья кого-то более… щедрого? Например, торговца или…