Женись на мне, Дракон
Шрифт:
– Для меня это сюрприз, - не подхватив весёлость короля, проговорил Нильсон, - потому что принцесса никак не желает в меня влюбляться, а даже напротив, делает всё, чтобы отбить у меня всякую охоту влюбиться в неё.
– Ну, ну, не преувеличивайте, у Люсинды есть некоторые милые недостатки но, не смертельные. Я думаю, мой друг, вам удастся преодолеть недопонимание. Вы же опытный человек в общении с противоположным полом, вот и воспользуйтесь вашим опытом, чтобы приблизить к себе принцессу, - словно закадычный приятель,
– Не знаю, ваше величество, откуда взялись сведения о моей опытности, скорее, я бы признался, что полный профан в таких делах, и хотел бы просить вас поговорить с вашей дочерью.
– О чем? – удивлённо глянул король.
– О её…, - Роберт хотел сказать - поведении, но вовремя сдержался, он пытался подобрать слова, чтобы тактично пожаловаться королю на отвратительное поведение принцессы, но всё что он смог, это практически промямлить, - о её… упрямстве.
– О, да, тут вы правы, она упряма это верно. Но дорогой герцог, делайте что-нибудь. Принцесса не перестанет быть упрямой в одночасье, скорее вы своим вниманием, сможете ей в этом помочь.
– Но я уже не знаю, с какой стороны ней подступиться. И потом, сегодня я узнал совершенно возмутительную вещь, оказывается, у принцессы Люсинды, уже есть жених.
– Как! Что? Вы про что говорите, вы забываетесь! – возмутился король.
– Тогда позвольте спросить, - упрямо повысил тон Роберт, - зачем вы требовали от меня скорейшего приезда, если это оказался совершенно бесполезный приезд.
– О чем вы говорите?
– король встал, гневно уставился на Роберта, но тот, с гордо поднятой головой, совсем не смутился.
– Я говорю о человеке в черном плаще, который разговаривал с принцессой и даже держал её за руку, когда я, будучи драконом, прилетел и унёс её оттуда.
– Что, в темном лесу!? – подскочил с места старик Карлос.
– Ничего не понимаю! Какой ещё жених?! – король повернулся и посмотрел на советников, которые как ни в чём небывало, слушали весь разговор, будто ничему и не удивились.
– Не знаю никакого жениха, - развёл руками Элизео Санс, - впервые о таком слышу.
Король повернулся к Факундо Мойю, тот замахал руками:
– Помилуйте, ваше величество, откуда?
Тогда король снова повернулся к Роберту.
– А вы ничего не путаете, милейший?
– Как я могу что-то спутать, если ваша дочь, лично, сказала что это - её жених.
– Ну, дела, - король сел в свой трон и рассеянно рассматривал на стол перед ним, - она что издевается?
Советники оживились.
– Ваше величество, по-моему, самое время вызывать невесту для вас, - сказал Санс.
– Поддерживаю. А принцессу закрыть, - добавил Мойа.
– Что делается, - король явно пытался что-то решить.
Со своего места встал Карлос и сказал, глядя на Роберта:
– Я думаю, вам герцог, нужно попытаться ещё раз, и быть более настойчивым. В
Роберт понял, чего они хотят, и почувствовал, кто-то добивается именно этого.
Но кто именно?
Возможно, сама принцесса играет в игру, которая ей выгодна. А возможно, ближайшее окружение короля, навязывает ему решения, от которых сам король, в неумении совладать со своей дочерью и нежелании идти у кого-то на поводу, становится несчастен.
Сейчас Роберт почувствовал, возможно, именно от него зависит судьба королевства и судьба самой принцессы…
– Ну хорошо, я постараюсь,… попробую ещё раз.
– Попробуйте герцог, очень вас прошу, - грустно кивнул король.
В дверь вошел лакей и сказал:
– Приказано срочно доложить – принцесса Люсинда пропала!
– Как пропала, куда пропала? Почему?! – уже совсем растерянно спросил король.
– Она не вернулась из леса! – ответил лакей.
Все повернулись и посмотрели на Роберта. Сдвинув брови, он удивлённо и несколько возмущённо смотрит на всех сказу, и на каждого по отдельности.
– Я оставил её на поляне…
– Вы оставили принцессу одну, в лесу? – спросил Карлос.
Роберт растерянно моргал. Он не мог сказать, что ушел от принцессы, потому что она была не слишком вежлива, а он был абсолютно голый.
– Я оставил её на поляне, на которой останавливалась охотничья процессия. Я думал, там есть кто-то из слуг.
– Но вы никого из слуг не видели?
– Послушайте, если бы принцесса не была груба, я не оставил бы её, - нужно защищаться и Роберт начал это делать, - Но она говорила слишком невежливо… она кричала, что у неё есть жених. Поэтому я и ушел. Если у неё есть жених, то, причём тут я?
Роберт оправдывался, но сам чувствовал, что все его аргументы настолько слабые, что даже не поддаются никакой логике. Тем более не отвечают на вопрос, почему он оставил принцессу одну, на поляне, в лесу.
– Это возмутительно! – проговорил Санс, - Как вы могли оставить её высочество?
– Я думал…
– Это тёмный лес, там водятся призраки. Возможно и этот, так называемый жених был призраком, а вы оставили её высочество в таком опасном месте, - нападает Санс.
– Я не там её оставил, а на той поляне…
– Не оправдывайтесь, вам нет оправдания. Как вы могли? Где мне теперь искать мою доченьку, мою ненаглядную Люсинду?
– стонет король.
Растерянный Роберт, почувствовал себя виноватым. И ведь действительно, принести Люсинду на поляну и там бросить одну, не убедившись, что есть там кто-то из слуг. Понятно, он не стал бы делать так, будь Люсинда немного сдержанней в своих высказываниях.