Женщины и мужчины в дружбе и любви. Мадридский треугольник
Шрифт:
Мотор взревел и снова замолчал. Попытка повторилась. Жанна разлепила веки и приподнялась на локте, чтобы посмотреть, откуда исходил шум.
Зигфрид и Бернхард сидели в катере, а двое чернокожих парней бегали вокруг него по колено в воде и пытались оттолкнуть от берега. Зигфрид что-то зло кричал им, а они, в свою очередь, непонимающе пожимали плечами. Действие продолжалось минут пятнадцать, пока наконец-то мотор у катера не завелся, и немцы счастливо заулыбались.
Жанна посмотрела на подругу: она спала как младенец, не реагируя ни на какие звуки. Будить ее не хотелось,
— Просыпайся. По-моему, мы скоро отправляемся.
— Я что, уснула? — с трудом придя в себя после сна, спросила Ирина.
— И не ты одна. Мы с тобой спали, как суслики. Тебя даже шум мотора не разбудил.
— Честно говоря, я бы еще подремала. Совсем не хочется лезть в лодку. И посмотри — волны поднялись. Может, стоит отложить выход в море?
Волны действительно стали массивными, пугающими. Еще вдали, почти на горизонте, они набирали силу и яростно кидались на берег, напоминая хищного зверя, бросающегося в атаку. Белые гребешки, с силой вытолкнутые на сушу, разбегались пенными пузырьками в разные стороны и задорно искрились на солнце. Зрелище было красивым, чарующим, но одновременно тревожным.
— Ты права, — кивнула Жанна и встала, чтобы поинтересоваться у своих попутчиков о дальнейших планах.
Через несколько минут она вернулась и сообщила, что с минуты на минуту Зигфрид и Бернхард собираются отплывать, поэтому пора идти в лодку.
— Ты им сказала, что волны высокие? — переспросила Ирина.
— Да, конечно, — кивнула Жанна. — Но они говорят, в открытом океане волн не будет. Главное — отойти подальше от берега.
Ирина бросила полный сомнений взгляд на набегающие волны и пожала плечами.
— Ну не знаю… Им виднее.
— Идем? — нетерпеливо поторопила ее Жанна.
— Хорошо, — ответила Ира и нехотя поднялась на ноги, отряхивая одежду и волосы от песка.
Как только подруги поравнялись с лодкой, к ним подбежал паренек и на ладони протянул две таблетки.
— Это что? — ткнув пальцем в его ладонь, спросила Жанна.
Темнокожий мальчишка ничего не ответил, а только продолжал улыбаться. Тогда Жанна переадресовала вопрос немцам в надежде услышать от них вразумительный ответ.
— Таблетки от укачивания! — деловито объяснил Зигфрид. — Пейте. А то может укачать. Вначале будет сильная качка.
Женщины переглянулись, но послушно взяли по маленькой белой таблетке и проглотили. Затем они, подобрав юбки, забрались в катер. В тот же самый момент Бернхард накинул на каждую клеенчатый плащ с капюшоном.
— Наденьте и плотно завяжитесь, — скомандовал он тоном, не терпящим возражений.
— А это зачем? — робко поинтересовалась Ирина, посматривая на подругу, словно ища защиты.
— Будут брызги, — устав от глупых расспросов, нетерпеливо ответил Бернхард и отвернулся к рулю.
— Не переживайте! — увидев вытянутые лица женщин, попытался смягчить ситуацию Зигфрид. — Вы же не хотите намочить одежду?
Подруги надели плащи и завязали их, как было велено, но этого оказалось мало: Зигфрид, изобразив на лице улыбку, снова обратился к ним:
— И капюшоны накиньте на голову, пожалуйста.
Жанна и Ирина послушались. И тут мотор заревел, катер резво тронулся с места, ветер начал дуть в лицо так,
В какой-то момент, после очередного безумного взлета и падения, катер перестало подбрасывать и, сбросив скорость, он закачался на волнах. Шум мотора стих, и мужчины наконец-то взглянули на своих подопечных. Два маленьких испуганных трясущихся существа совершенно не напоминали бывших красавиц. Сжалившись над бедными женщинами, Бернхард передал руль другу и подошел к ним.
— Все хорошо? — крикнул он.
— Нет! — огрызнулась Жанна. — Что за вопрос? Разве не видно, что мы напуганы, а помимо прочего промокли насквозь! Между прочим, об этом нас никто не предупреждал!
— Погода испортилась, океан разбушевался, — сказал в свое оправдание Бернхард.
— Нам страшно! — завопила Жанна, окончательно сбросив маску очарованней и представ во всей своей красе. — Если вы сошли с ума и готовы рисковать жизнью ради каких-то китов в такую погоду, то нас в это безумие не надо было впутывать!
Бернхард удивленно приподнял брови, но сдержался и промолчал.
— Что молчишь?! — начала беситься Жанна. — Язык проглотил, что ли?
— Думаю, сейчас вам надо успокоиться. Скоро мы увидим китов, и вы забудете про все злоключения.
— Сомневаюсь, — буркнула Жанна. — Я хочу на берег.
— Это невозможно, — пожал плечами немец. — Мы с таким трудом преодолели линию волн, что сразу же возвращаться обратно будет очень глупо.
— Глупо болтаться в море, — огрызнулась Жанна, но Бернхард ее уже не слышал. Он отправился на нос катера и включил эхолот, который помогал определить местонахождение китов.
На черном фоне экрана сразу в нескольких местах появились и замигали зеленые огоньки. И тут же началась погоня за предполагаемой целью. Катер срывался с места то в одну сторону, то в другую. Кружил на месте, замолкал, дрейфовал, снова мчался в погоню. Немцы вновь и вновь включали чудо-аппарат, тыкали пальцем в светящийся огонек и с горящими глазами бросались вперед. Однако никаких китов видно не было. От бесконечного метания Жанну и Ирину начало укачивать. Бледно-зеленого цвета, с блеклыми губами, они жалобно смотрели на упрямых немцев и практически умоляли их вернуться на берег. Те, в свою очередь, старались не замечать обращенные к ним мольбы и продолжали свои поиски. Однако когда Жанна свесилась с бортика лодки, дабы освободить желудок от завтрака, мужчины сдались и с сожалением направили катер к суше.