Жестокие наследники
Шрифт:
— Я ненавижу это место. Точнее, я рада тебя видеть, но я очень ненавижу тюрьму.
Я одарила её мрачной улыбкой.
— И я тоже.
Когда мы пробирались через обломки поезда, я спросила:
— Что-нибудь болит?
— Голова.
Беспокойство заставило меня взъерошить её волосы, выискивая скрытые порезы.
— Я не вижу никакой крови. Кроме той, что течёт из пореза на твоей щеке.
— Это больно, потому что я провела последние несколько дней…
— Джия Джемива, ты только что выругалась?
— О, заткнись. После того, через что я прошла, я могу только ругаться. Я также могу разглагольствовать, если мне этого захочется, — её голос был неестественно высоким. — Что с тобой не так? Почему ты всё еще улыбаешься?
— Я просто очень рада тебя видеть.
Она бросила на меня озадаченный взгляд.
— Кто-нибудь ещё знает, где мы находимся? — спросил Римо, замедляя шаг, чтобы не отставать от нашего черепашьего темпа.
— Джош.
— Я имел в виду, кроме него?
Она покачала головой.
— Эй, Фэрроу! — крикнула Кира. — Ты нужен, чтобы собрать мясо.
Его взгляд скользнул мимо Джии и остановился на мне.
— Иди. Я отдохнула. И вооружена. С нами всё будет в порядке.
На его челюсти дрогнул мускул.
— Пусть он сопровождает девочек, — сказал Круз. — У нас достаточно времени, чтобы собрать всё мясо.
— Почему бы нам не свалить всё это в одно место? — предположил Куинн. — Тигри соберутся там, и их будет легче уничтожить.
Кира прикусила губу, сжимая пальцами копьё. Интересно, она спала с ним?
— Семеро из них в одном и том же месте не кажутся мне таким уж большим перевесом.
— Она выглядит знакомой? — прошептала Джия. — Почему она кажется мне знакомой?
— Потому что ты смотришь на близнеца Коула.
— А мужчина с бородой — их дядя, Куинн, — добавил Римо.
Зрачки Джии сузились, из-за чего её радужки казались невероятно широкими.
— Кира Локлир и Куинн Томпсон? — прошипела она. — Мучители Ибы и Нимы?
Я кивнула, бросив взгляд через плечо на тонкокостную худощавую блондинку с взъерошенными дредами, которая в данный момент осматривала тёмное пространство толстых пальм, приземистого панема и вьющегося алоэ.
— Где, чёрт возьми, Маленький Король? — рявкнула она.
Джия запнулась, и я крепче сжала её.
Когда мы пробирались мимо жёлтых зарослей, я сказала:
— Я забыла упомянуть, что наш дорогой покойный дядя здесь.
— Он жив?
Она так внезапно остановилась, что чуть не выскользнула из моих объятий.
— Да, — вздохнув, я посмотрела на Римо, выражение лица которого стало
Джия посмотрела сначала на нас, потом по сторонам.
— Вау.
Вот и всё, что она сказала, но её изогнутые брови намекнули мне, что она думала о гораздо большем, когда мы снова пошли. Пригибаясь под лианой, она спросила:
— Есть ли ещё мёртвые фейри, скрывающиеся в этих краях, о которых мне следует знать?
Я покачала головой. Я не решалась сказать ей, что у Кингстона было не только яблоко, но и сильное желание превратить меня в эфир. Я решила, что на неё свалилось достаточно сумасшествия, и ей не нужно было ещё что-то обдумывать, но я хотела, чтобы она была готова на случай, если мы наткнёмся на его ненормальную задницу.
— У него есть яблоко, и он намерен скормить его мне.
Она изумленно уставилась на меня, затем на Римо, костяшки пальцев которого сжимали мачете, а взгляд был прикован к теням, отбрасываемым колышущимся голубым навесом.
— Он будет мёртв… и я говорю отнюдь не о смерти в грязевом поле… прежде, чем успеет хотя бы попытаться.
Она прижалась губами к моему уху и прошептала:
— Ты уверена, что можешь доверять ему, Амара?
Я предположила, что под «ему» она имела в виду Римо.
— Да.
Я улыбнулась своему жениху, но он не уловил ни моей улыбки, ни её слов, слишком занятый прочёсыванием местности в поисках опасности, вернее, Кингстона.
— Я уверена.
— Подождите… Так вы, ребята, типа, настоящие друзья?
— Хочешь верь, хочешь нет.
— Когда это произошло?
— Где-то между Фальшивым Роуэном и Фальшивой Неверрой.
Она нахмурилась.
Римо цокнул языком, а затем выпалил:
— В городе с небоскрёбами.
— Нет, тогда ты мне не нравился.
Он искоса взглянул на меня.
— Ты плакала, когда я умер.
— Потому что я не хотела оставаться совсем одна.
— Угу.
Он подмигнул мне, отчего брови Джии снова поползли вверх.
Ещё один шок, и у неё на лбу образовалась бы складка от постоянного подёргивания бровями.
— Это так странно, — закончила она словами.
— И не говори, — я улыбнулась Римо, думая: Подожди, пока не услышишь всю историю целиком.
Через мгновение моя всегда проницательная кузина наклонилась ко мне и потрясённо прошептала, что грозило разорвать мои барабанные перепонки:
— Он тебе нравится, прям нравится-нравится!
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
