Жестокий шторм
Шрифт:
Вошел один мистер Гордон, а за ним трое молодых людей в ливреях, с картонными ящиками.
— Вчера я ничего не успел, вот только сегодня. — Профессор протянул Джейн рекламную брошюру японской фабрики фарфора. — Было только на тридцать две персоны. Чайный, — сказал он извиняющимся тоном.
— Какая прелесть! — воскликнула Джейн, перелистывая брошюру. — Тридцать два — кажется, счастливое число! Мы вам очень благодарны, мистер Гордон, за все, за все!
Смущенный, профессор только развел руками, поклонился и сел рядом с мисс Брук.
— Мне удалось взять напрокат
— Нет, профессор. У меня дома «тойота». А мечтаю завести «мерседес-бенц».
— Вы только посидите за рулем «понтиака»…
Вошел запыхавшийся отец Патрик. Смиренно поздоровался, благословил и поцеловал в голову Джейн. С тем же намерением направился к Томасу, запутался ногой в ворсе ковра и упал бы, но Томас подхватил его под мышки. Отец Патрик резко отбросил руки молодого человека:
— Благодарю. Как вы неудачно схватили меня! Интимная подробность, извините, Джейн. У меня с левой стороны недостает нескольких ребер. Последствие моей миссионерской деятельности. Взамен хирурги поставили платиновые пластинки. Ничего, уже прошло. Позвольте, мой мальчик, благословить вас.
Томас Кейри нахмурился:
— Не расточайте, отец, благодать направо и налево.
— У меня ее достаточно, — в тон ему ответил отец Патрик и подсел к Лиз.
— Томас! — укоризненно шепнула Джейн. — Как можно…
— Прости, невольно сорвалось, только кто ему дал право целовать тебя?
— Ах, Том! Ну можно ли так ревновать к святому отцу?
— Сомневаюсь в его святости, Джейн. — Он отвел ее к окну. — У него под сутаной пистолет.
— Не может этого быть!.. — испуганно прошептала она.
— Сам бы не поверил. Похоже, крупнокалиберный кольт.
— Зачем он ему?
— Пока не знаю.
— Боже!
— Не подавай виду. Улыбайся. Вот к нам идет мистер Гордон. У него аналитический ум, он поможет нам в догадках.
Профессор вопросительно посмотрел на Джейн и Томаса.
— Вы чем-то расстроены? — спросил он очень тихо.
Джейн ответила:
— Пожалуй, я сегодня останусь в отеле или попрошу Тома отвезти меня на «Глорию».
Отец Патрик, он же Клем, насторожился, вскочил, о опаской косясь на ковер, подошел к окну и стал убеждать:
— Если вам нездоровится, Джейн, то стоит лишь вдохнуть горный воздух — и все как рукой снимет. Поверьте мне, старому скитальцу. Завтра уже будет не до того — день отплытия. Несколько часов можно выкроить на осмотр города. Здесь обосновались почти все азиатские народы. Как живописны китайский и японский районы! Сегодня же необходимо уделить внимание окрестностям, подняться на Даймонд-Хед. Особенно незабываема дорога, петляющая по склонам вулкана. Затем вы углубляетесь в тропический лес, полный чудесных орхидей. Там их невероятное количество. Есть орхидеи-гиганты! Всех оттенков. Райский аромат! Нет, Джейн, и вы все, мои друзья, умоляю не откладывать поездку!
Джейн улыбнулась:
— Вы так красноречивы, святой отец, что нет сил противиться. Чувствую, что мой отказ огорчит вас.
— Да, милая Джейн, я
— Благодарю, отец Патрик, — сказала мисс Брук, — я уже помолвлена. К тому же я не любительница случайных знакомств.
— Ничто не случайно в этом мире, дорогая Лиз. Все управляется волей божьей… — Он поднял глаза к потолку и вздохнул. — Пожалуй, пора выезжать. Я заказал второй завтрак по телефону в горном отеле.
— У меня в самом деле болит голова, — сказала Джейн, с надеждой поглядев на мужа и мистера Гордона.
— Это оттого, что вы засиделись в комнатах. На воздухе все пройдет, — сказал отец Патрик. — К тому же у вас букет орхидей, вызывающих головную боль. Здесь есть абсолютно безвредные сорта, и запах гораздо тоньше. Их вывели ботаники в местном ботаническом саду. Я обязательно раздобуду вам букет, и цветы простоят в вазе более месяца. Прошу вас, Джейн, Том, Лиз, мистер Гордон! Внизу поданы две машины и ваш «понтиак», профессор.
Мисс Брук сказала:
— Только с условием: не сажайте меня с вашим хваленым молодым человеком. Я поеду с Джейн и Томом. Мистер Гордон поведет машину.
— Как вам будет угодно. Я поеду первым, так как знаю окрестности. Молодому человеку отказывать неудобно, он так рассчитывал на прогулку в хорошей компании.
— В хорошую компанию не навязываются, отец Патрик!
— Моя вина, Лиз. Мне так неудобно. Все оттого, что я всегдашний враг условностей. По мне, все люди — братья… — Клем до того вошел в роль, что зашмыгал носом и полез за платком.
— Да пусть едет, — сказала смущенная мисс Брук. — У него же отдельная машина.
— Да, да, Лиз! Мальчик не помешает, уверяю вас, Как вы великодушны, Лиз!
Джейн сказала:
— Мне надо переодеться. Ты поможешь мне, Лиз?
— Ну конечно! — с радостью отозвалась мисс Брук.
И они вышли из гостиной.
У отца Патрика расстегнулась и перекосилась на подвесках кобура, он чувствовал, как из нее понемногу выскальзывает пистолет. Он сунул руку под сутану.
— Что с вами? — спросил Томас Кейри. — Вам плохо?
— О нет! Межреберная невралгия. Странно: ребер нет, а я их чувствую. Извините, я тоже оставлю вас. Следует предупредить молодого человека, что он поедет один. Парень будет сильно разочарован. Жду вас внизу.
— Для чего-то отцу Патрику понадобилась эта прогулка, — сказал мистер Гордон. — Ему нужно также, чтобы с нами поехал еще кто-то. Помимо всего, я наблюдаю у него повышенный интерес к нашим делам. Создается впечатление, что он занялся нами не случайно. Что вы на это скажете, Том?
— Могу только добавить, что у него под рясой спрятан пистолет. Кажется, кольт. И сейчас он держался не за ребра, а поправлял кобуру.