Живые и мертвые. Часть IV
Шрифт:
В моей прошлой жизни именно так и делали. То есть, пришёл к тебе наниматься отряд воинов на службу, а тебе почём знать, сколь они честны? Да, репутация есть, но… что мешает главе наёмничьего отряда, одной тихой ночью, снять тебе голову? Разве что её будут охранять куда как серьёзнее, чем силы самих новоприбывших вояк!
— Так чего, — вклинился Лэнс, указывая на принесённый пакет, — вообще ничего?
— То, что было за прилавком, да за дальними шкафами, куда видать не долезли руки, — пожимает Сара плечами. — А остальные, похоже, действовали как и все:
Встряхнулся и завладел мешком, быстро осмотрев его содержимое.
— Леденцы от горла? — хотелось одновременно рассмеяться и горестно закрыть глаза рукой. — Спрей для носа, какие-то микстуры от кашля и мазь для суставов. Ну-с, могло быть и хуже.
— Всяко пригодиться, — выдал Том, на что кивнул ему головой.
— Ладно, давайте продолжим, — поднимаюсь с пола, потягиваясь и разминая плечи. — Не могли же разграбить вообще все аптеки этого городка? Он хоть и маленький, но…
— Проверить нужно, — согласно кивнул Фриман.
— Тогда шуруй за руль и… — почесал затылок, — карты этого места у нас нет, не так ли? Сука, придётся рассекать по улицам наугад.
— А какие альтернативы? — фыркнула Сара. — Ехать в Аттенс?
— Нахрен, — мотнул головой. — Хорошо, давайте поработаем глазами. И вообще, обращайте внимание на всё, что покажется интересным. Может попадётся нечто… не знаю, что сможет нам помочь?
— Магазин оружия и находящийся рядом магазин трейлеров, — ехидно прокомментировал это Чапман.
— Да хотя бы ветеринарка, вместо аптеки, — отмахнулся от него. — Там тоже, в теории, могут найтись нужные препараты.
— А вот здесь соглашусь, — кивнула Маджо. — Как коп, могу сказать это вполне уверенно, приличная часть наркоты ветклиник замечательно действует на человека! Сколько мы проверок разных среди них проводили, не счесть…
Вскоре на глаза попалась искомая точка, но не аптека, а травмпункт, стоящий на некотором расстоянии от больницы, единственной, на это поселение. И был он полностью опустошён.
— Обидно, — выдал Том, оглядывая пустые ящики, открытые дверцы шкафчиков и выломанный сейф. — Всё забрали.
— Давайте всё-таки перепроверим, вдруг что-то завалялось, как в прошлой, куда ходили ребята? — предложил я. То есть, как предложил? Поставил задачу, но мягко. Вообще, когда есть такая возможность, предпочитаю не приказывать, а предлагать. В малых группах это работает куда как лучше, чем строгая иерархия.
— А может стоит связаться с нашими, в лагере? — спросил Чапман. — Вдруг какое-то лекарство оказало чудодейственный эффект и все уже смогли встать на ноги?
Когда на нём перекрестились все взгляды, он кашлянул и отвёл глаза.
— Да мало ли! — по итогу выдал парень. — Я уже ничего не исключаю!
— Идея здравая, — пожал плечами, — на самом деле. Если больным стало лучше, то можно возвращаться. Ибо не знаю как вы, — ухмыльнулся, ведь в отличии от меня, кое-кто сидел на заднице в фургоне, пока я наворачивал километр за километром, успевая подорвать танк и обхитрить двух грабителей, — а
— Поддерживаю, — Сара подняла руку.
Фриман пожал плечами. Выходит — единогласно.
Вытащив телефон, немного подумал и написал сообщение Вирджинии, ибо звонить, даже в лагерь, посчитал не самой удачной идеей. Мало ли?
— Ладно, — убрал мобилу, у которой осталось лишь чуть более сорока процентов заряда, — продолжим, ибо на звонок, как и на сообщение, ответить могут далеко не сразу.
Больницу мы решили всё-таки обойти стороной. Она была большой: несколько этажей, и вся наша группа единогласно была уверена — там будут заражённые. То есть, соваться туда — в очередной раз рисковать, что «что-то может пойти не так». Тем более, что у меня не было откатов во времени.
В аптеках тоже был риск, но там он на порядок меньше, а потому продолжили.
— Не, ну это точно вояки, — сплюнул Майкл прямо на пол, когда мы зашли в ещё одну, но наткнулись лишь на разгром и тщательный обыск. — Эту вообще, похоже, на несколько раз проверяли. Возможно разные группы.
— Эйд? — вопросительно взглянул на меня Лэнс.
— Проверяем, — со вздохом отдаю такое распоряжение. — Даже если найдём одну пачку таблеток от глистов — уже не зря проводили обыск.
— От глистов — это ещё повезёт, — проворчала Сара. — Вы поглядите, в каких условиях мы ныне проживаем. Сто процентов поймаем паразита, рано или поздно. Ибо возможностью регулярно мыть руки, еду и тело многие уже начали пренебрегать.
— Даже если мыть, — поморщился Фриман, — есть риск неправильно сготовить или, например, не заметить нарушенной упаковки, из-за которой продукт окажется испорчен.
— Я как-то раз, — хмыкнул Чапман, — когда ещё мелкий был, купил пачку чипсов. Открыл — а там черви. Реально!
— Мерзость, — поморщилась Маджо.
— А мне тогда плевать было, — засмеялся парень, — у меня их мать отобрала, когда я на полном серьёзе хотел аккуратно выбросить червей и сожрать остальное.
— Фу, — выдала женщина, в то время как мы: я, Майкл и Лэнс, с усмешкой переглянулись.
К сожалению, в этот раз обыск ничего не дал. Мы не нашли даже каких-то мелочей. Зато мне ответила Вирджиния, которой я смог перезвонить.
— У нас всё вполне хорошо, — начал я разговор, решая не тратить время на подробности по ситуации с лагерем военных. Да и… никто не погиб и даже фургон не потеряли! Как ещё это назвать, кроме слова «хорошо»? «Прекрасно»? «Изумительно»? — Что по больным? Есть улучшения?
— Я бы назвала это… изменением, — с некоторым трудом выдала афроамериканка. — Элайна окончательно перешла в категорию заразных. Сейчас на посту ухода за заболевшими её сменила Лори. Эффект от таблеток есть. Джейн и Кайле стало лучше. Остальным — хуже, — слова вырывались из неё тяжело и по голосу было понятно, что женщина очень переживает за детей. Кайла — её дочь, которой стало лучше, но вот Крис — сын, который тоже лежал среди больных… ему, похоже, как и остальным, осталось недолго. Если срочно что-то не поменять.