Живые мертвецы в Далласа
Шрифт:
Мне это очень не понравилось, но я не имела представления о том, как ответить. Про оборотней я знала еще меньше, чем про вампиров.
— Вы, двое, оставьте это, — сказала Луна. — Она моя гостья.
— Наша Луна защищает игрушку, — насмешливо сказал пассажир. Этот парень определенно мне не нравился.
— По мне, так больше похоже на гамбургер, — добавила водитель. — У нее куча царапин, не так ли, Луна?
— Вы создаете у нее замечательное впечатление о нашей цивилизованности, — отрезала Луна. — Вы что, совсем
А ведь ночь еще и наполовину не прошла. Я поправила пачку льда, прижатую к лицу. Холодно. Не простыть бы.
— Ну почему Джозефус послал именно за этими козлами-вервольфами? — прошептала она мне на ухо. Но я знала, что они слышали. Сэм всегда слышал, а ведь он даже не приближался к вервольфам по силе. По моим оценкам, по крайней мере. Честно говоря, до этого момента я даже не была уверена, что они существуют.
— Я полагаю, — сказала я громко и отчетливо, — он счел, что они смогут послужить защитой, если на нас снова нападут.
Я почувствовала, как оба существа на переднем сиденье навострили уши. Кто знает, может, так оно и было.
— У нас все было в порядке, — возмутилась Луна. Она дергалась и шуршала на сиденье рядом со мной, как будто накачалась кофе до отказа.
— Луна, нас протаранили, тебе разбили машину. Мы были в реанимации. Это, по-твоему, в порядке?
И мне пришлось ответить на собственный же вопрос.
— Извини, Луна. Меня убили бы, если бы не ты. Тебе удалось вытащить нас обеих. Не твоя вина в том, что нас подсекли.
— У вас были проблемы, оказывается? — спросил пассажир уже более по-человечески. Ему явно хотелось с кем-то подраться. Не знаю уж, это черта всех вервольфов или его личная.
— Да, с этим проклятым Братством, — сказала Луна с явным выражением гордости в голосе. — Они держали эту цыпочку в камере. В подвале.
— Да ну? — спросила водитель. У нее тоже что-то бесилось — мне пришлось назвать это аурой, за неимением лучшего слова.
— Ну да, — сказала я. — Дома я вообще работаю на оборотня, — добавила я, чтобы хоть как-то расшевелить беседу.
— Не шутишь? А что за дело?
— Бар. У него свой бар.
— Так ты далеко от дома?
— Очень далеко.
— И эта летучая мышка по-настоящему спасла твою жизнь?
— Да. — Я говорила совершенно искренне. — Луна спасла мне жизнь.
Они что, действительно это имели в виду? Луна оборачивается… О, господи.
— Молодец, Луна. — На этот раз в глубоком вибрирующем голосе было чуть больше уважения.
Луна нашла комплимент приятным и потрепала меня по руке. Через несколько минут гораздо более мирного молчания водитель отметила:
— «Тихая Гавань», подъезжаем.
Я глубоко вздохнула.
— У входа вампир, кого-то ждет.
Я чуть было не содрала повязку с глаз, но успела сообразить,
— Как он выглядит?
— Очень высокий, блондин. Длинные, густые волосы. Друг или враг?
Об этом следовало подумать.
— Друг, — сказала я, надеясь, что не озвучила сомнения.
— М-м-м… — сказала водитель. — Интересно, а с ним можно встретиться?
— Не знаю. Мне его спросить?
Луна вместе с пассажиром приглушенно засмеялись.
— Ты не можешь встречаться с мертвецом, это некрофилия! — запротестовала Луна. — Поехали, Деб… девочка!
— Ладно-ладно, — сказала та. — Некоторые из них не так уж плохи. Я подруливаю к тротуару, маленькая молочная косточка.
— Это она про тебя, — прошептала мне на ухо Луна.
Мы остановились, и Луна перегнулась через меня, чтобы открыть дверь. Я вышла, подталкиваемая ею, и услышала возглас неподалеку. Луна резко захлопнула за мной дверь, и машина, набитая оборотнями, с визгом отъехала, оставив за собой запах дыма и горящей резины.
— Сьюки? — произнес знакомый голос.
— Эрик?
Я пыталась стащить повязку, но Эрик просто взялся за узел сзади и потянул. У меня в руках оказался прекрасный, хоть и немного грязный шарфик. Фасад отеля с его глухими дверями ярко светился в темноте ночи, и Эрик казался особенно бледным. Он был одет в безукоризненный официальный синий костюм.
Я была очень рада его видеть. Он подхватил меня под руку, чтобы я не упала, и посмотрел на меня с невозмутимым выражением лица. Вампиры вообще хорошо это умеют.
— Что с тобой случилось? — спросил он.
— Я… Ну, это сложно объяснить с ходу. Где Билл?
— Сначала он… поехал в Центр за тобой. Потом мы узнали от одного из наших, что работает полицейским, что ты попала в аварию и тебя отвезли в больницу. Тогда он поехал туда. В больнице твой след потерялся. Мы знали, что ты оттуда вышла, но куда — ему не сказали. Никто не мог ему ничего толком сказать, и угрожать оказалось бесполезно. — Эрик выглядел измученным. То, что ему приходится жить в рамках человеческих законов, очень сильно стесняло его, хотя он и наслаждался всеми преимуществами такого положения. — И больше ни следа. А мальчишка слышал тебя только один раз.
— Бедный Барри. С ним все в порядке?
— Он стал богаче на несколько сот долларов и вполне этим доволен, — сухо сказал Эрик. — Теперь нам нужен Билл. Сколько же забот из-за тебя возникает, Сьюки. — Он достал из кармана телефон и набрал номер. Через то, что показалось мне вечностью, трубка ответила.
— Билл, она здесь. Ее привезли какие-то оборотни. — Он критически меня осмотрел. — Побита, но ходить может. — Он еще послушал. — Сьюки, у тебя ключ есть?
Я порылась в кармане юбки в поисках пластиковой карточки, которую сунула туда не менее миллиона лет назад.