Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Сехисмундо, солдаты.

Росаура

Великодушный Сехисмундо,

Чья героическая гордость

Горит, как яркий день деяний,

Покинув ночь своих теней:

Как наибольшая планета

В объятиях зари веселой

Свое сиянье возрождает

Для трав и для душистых роз,

И над горами, над морями,

Венчанное чело подъемля,

Роняет свет, лучи бросает,

Меняет блеском влагу волн,

Так воссияй и ты над миром,

Всепобедительное

солнце

Полонии, что свет твой яркий

Несчастной женщине помог,

К твоим ногам теперь припавшей.

Из этих двух вещей довольно

Одной, чтоб тот, кто притязает

На доблесть, ей помог в беде.

Три раза пред тобой была я,

Три раза ты мне удивлялся,

Кто я, не зная, потому что

Три раза вид мой был иной.

Сперва, как юноша, явилась

Тебе я в тягостной темнице,

Где жизнь твоя была усладой

Для бедствий горестных моих.

Потом, объятый восхищеньем,

Ты мной, как женщиной, увлекся,

Когда твое величье было

Как привидение, как сон.

И в третий раз теперь, когда я,

Чудовище с двояким ликом,

Украшена одеждой женской,

Вооружением мужским.

И чтоб, проникшись состраданьем,

Ты лучшею мне был защитой,

Мои трагические судьбы

Тебе поведать надлежит.

Я родилась от благородной

В Московии и заключаю,

Что, если мать была несчастной,

Она красавицей была.

Она влеченье возбудила

В изменнике, не называю

Его по имени, затем что

Его сама не знаю я;

Но был он храбрым, потому что

В душе я храбрость ощущаю,

И, думая о нем, хотела б

Теперь язычницею быть,

Чтобы в безумии поверить,

Что в изменениях различных

Данае, Леде и Европе

Предстал он золотым дождем,

Быком и лебедем {6}. Когда я,

Указывая на измены,

Повествованье удлиняла,

Тебе сказала вкратце я,

Что мать моя, любви отдавшись

И уверениям поверив,

Была, как ни одна, прекрасна,

Несчастна же была, как все.

Так верила она признаньям

И обещанию жениться,

Что и доныне эту глупость

Она оплакивает все;

Ее тиран был столь Энеем

Своей, покинутой им, Трои,

Что ей оставил даже шпагу {7}.

Пусть будет скрыто лезвие,

Его я обнажу, пред тем как

Повествование окончу.

И вот, когда, так неудачно,

Игрою роковых страстей,

Завязан узел был, который

Хотя и узел, но не держит,

В себе одновременно сливши

И

преступление, и брак,

Я родилась настолько схожей,

Что я была ее портретом,

Не красоты ее чудесной,

Но злоключений и судьбы;

Тебе рассказывать не нужно,

Как я, наследница несчастий,

Собой явила повторенье

Того, что раньше было с ней.

Я лишь одно могу поведать,

Назвать того, кто честь похитил,

Меня любовью обесславил.

Астольфо... Горе, горе мне!

Едва его я называю,

Как сердце гневается, бьется,

В негодованьи указуя,

Что называю я врага.

Астольфо - тот неблагодарный,

Что, позабывши радость счастья,

(В любви прошедшей забывают

И память самую о ней),

Пришел в Полонию, влекомый

Своей победой знаменитой,

Вступить в супружество с Эстрельей,

Чей свет - вечерний факел мой.

Кто б мог поверить, что, меж тем как

Звезда влюбленных сочетает,

Звезда роскошная, Эстрелья,

Захочет их разъединить?

Осмеянной и оскорбленной

Я брошена была в печали,

И я была как бы безумной,

Была, как труп, была как я,

Что означает, что была я

Как смутный трепет преисподней;

В своем душевном Вавилоне

Я изъяснялась немотой {8}

(Есть огорчения, есть муки

Такие, что, немым оставшись,

Расскажешь лучше ощущенья,

Чем если говорить начнешь);

Я о своих страданьях молча

Повествовала, до того как

Наедине со мной (о небо!)

Раз Виоланта, мать моя,

Разрушила темницу сердца,

И все страданья в горькой смуте

Наружу вырвались поспешно,

Толпой покинув грудь мою.

Легко мне было рассказать их:

Когда, рассказывая, знаешь,

Что тот, кто слышит о паденьи,

В другом паденьи грешен был,

В нем соучастника находишь,

И этим он как бы оправдан,

Как бы утешен, - так что служит

Ко благу и дурной пример.

Ну, словом, с нежным состраданьем

Она моим скорбям внимала,

Своим несчастием желая

Мое несчастие смягчить:

С какою легкостью прощает

Судья, который был преступным!

В самой себе имея кару

И от других не получив

Возврата чести затемненной,

Она, на время не надеясь,

Не видела в моих несчастьях

Исхода из моей беды,

И лучшим средством ей казалось

Пойти за тем, кто был виновным,

Чтобы его, путем усилий,

Поделиться:
Популярные книги

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Идеальный мир для Лекаря 29

Сапфир Олег
29. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 29

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Секреты серой Мыши

Страйк Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.60
рейтинг книги
Секреты серой Мыши

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия