Жизнь на лезвии бритвы
Шрифт:
— Ты сама сказала.
— Разве? — деланно удивилась девушка, обозначив удивление театрально приподнятыми бровями. — Не припомню такого, когда это я успела? Ты меня извини, Малфой, раньше я склерозом и потерей памяти не страдала, — уколола она собеседника.
— Не ты ли отрицательно ответила на мой вопрос?
— Какой вопрос, таков и ответ.
— Хорошо, спрошу по — другому: у тебя есть личный сейф?
— Есть.
— И сколько у тебя денег?
— Мистер Малфой, а родители не говорили тебе, что это неприлично интересоваться чужими деньгами? Тем более прилюдно. Средств у меня достаточно, чтобы не чувствовать себя нищей.
— Рыжим Уизли сотни галеонов достаточно, чтобы ощутить себя богачами, надеюсь, у тебя планка повыше будет. Двести галеонов на конфетки наскребётся? А у твоего безродного хахаля, за которого ты так цепляешься, хоть кнат за душой имеется?
— Ради
— Насмешила, зарабатывает она. Сикль на ленточки и кнат на шнурки. Я-то думал, что в тебе нашёл Эванс. Мерлиновы подштанники, он, оказывается, альфонс, жиголо на подработках. Ха — ха — ха, Грейнджер, сколько ты ему платишь?
— Малфой, ты тут недавно распинался про инвестиции, позволь мне чуток просветить тебя. Две тысячи галеонов, заработанных на спекулятивной игре с акциями и краткосрочных, до года, вложениях это не такая уж большая сумма. В начале августа Лорд Малфой купил тепличные хозяйства компании «Мэджик дейзи».
— Откуда ты знаешь?
— Малфой, я тебя не перебивала. Так вот, твой отец напрямую инвестировал в производство шестьдесят восемь тысяч галеонов и считает сделку выгодной, а я считаю выгодным сброс неликвидов.
— Каких неликвидов? — удивился Малфой, глядя на мелькающие у старшекурсников улыбки, которые уже сложили два раза по два. Грейнджер пока что оправдывала ожидания. Кто-то уже начал принимать ставки, вываляет девушка зарвавшегося блондина в грязи или нет. Ведь наблюдать за унижением бывает так приятно.
— Теплицы на слабеньком магическом источнике требовали существенных вложений. Поддержание магического фона и температуры, навоз: драконий или виверновый, ещё лучше подходят «яблоки» единорогов. В общем, каждый вложенный галеон давал в год три с половиной серебряных сикля. Я посчитала срок окупаемости в пять лет неприемлемым для себя. Вложив дополнительно семь тысяч галеонов в рекламу и ещё пять списав на агрессивный демпинг, я искусственно взвинтила привлекательность производства и котировку акций на малой торговой бирже в Лютном переулке и Тёмной аллее. Раскрутив таким образом привлекательность нового популярного бренда. Весть расчет строился на том, что Лорд Малфой, чьи предприятия являются одним из трёх основных поставщиков ингредиентов растительного происхождения в аптеки магической Англии, не пройдёт мимо конкурента. Либо удушит, либо скупит на корню. Я не ошиблась. По всем финансовым документам теплицы выглядели сверхприбыльным предприятием, ни один бухгалтер носа не подточит, поэтому сработал второй вариант. Таким образом, при первоначальных инвестициях двадцать две тысячи галеонов и общих дополнительных затратах: реклама, заработная плата рабочим, демпинг и прочее, в девятнадцать тысяч, я получила двадцать семь тысяч галеонов. За минусом налогов и мзды министерским шавкам, у меня на руках осталось двадцать тысяч золотых кругляшей сверх всех затрат. Наследник Малфой, передайте, пожалуйста, Лорду Малфою мою благодарность за его исключительную щедрость.
В гостиной раздались приглушенные смешки. Язык замаскированных издевок понимали все змейки, но Малфой, покраснев как помидор, не сумел сдержать удар:
— Ах ты грязнокровка! — раненым гиппогрифом взревел он и слетел с кресла, получив в лицо тяжёлым пуфом. — Ты…
Второй пуф, повинуясь лёгкому жесту ухоженной девичьей ладошки, в которой отсутствовала волшебная палочка, уложил блондина на пол. Невидимая рука подхватила верещащего блондина за горло и бросила в опустевшее кресло. Дафна, которая давно бросила рукоделие, отметила, что желающих вмешаться в конфликт нет. Малфой сам его спровоцировал, ему же с всеобщего молчаливого согласия оставили инициативу погашения неприятной ситуации. Имидж себе он уже изрядно «погасил», зато «нищая невеста» активно набирала очки. И тем, что умела зарабатывать, показывая себя с привлекательной стороны, как будущая Хозяйка Ключей (жена — иносказательно), и тем, что умеет постоять за себя.
— Поговорим о грязнокровках, мистер Малфой, — ледяным тоном сказала Гермиона, Дафна содрогнулась от прозвучавшего в тихом голосе звона хладного железа. Над девушкой опять сгустилась видимая в магическом спектре тьма. — Позвольте напомнить вам классическое определение «грязнокровок», которым пользовались со времён Мерлина и на которое опирался Салазар Слизерин и другие Основатели. «Грязнокровкой», к вашему сведению, является маг, несущий в себе проклятья, передающиеся потомкам по наследству. Также грязнокровным можно назвать мага, родившегося в результате близкородственных браков. Слишком близкородственные связи, помимо пропажи Родовых Даров и рождения сквибов, несут
Закончив втаптывать блондина в навоз, Гермиона, извинившись за вспышку гнева и непристойное поведение, ушла в спальню. Больше тысячи галеонов в этот вечер поменяло хозяев. Конфликт, как и причины, породившие его, не вышли за стены факультета, оставшись «внутрисемейным» делом, а Дафна на следующий день спросила у Гермионы, можно ли ей присоединиться к её тренировкам.
Конец интерлюдии.
Уроки на следующий день у нас отменили. Интересно, С ЧЕГО бы это? Вай — вай, неужели попечительский совет и министерство смутили нехорошие бумажки? Девяносто девять процентов школьников терялись в догадках, гадая, в честь чего им выпал незапланированный выходной и чем он аукнется впоследствии. Сам виновник вселенского переполоха в моём лице помалкивал аки рыба об лёд. Рано ещё голос подавать. Этот старый пенёк, если кто не понял, я имею ввиду Дамби, за красиво живёшь так просто не выкорчевать. Дедок основательно врос корнями во все властные структуры. Однако, меня питают надежды, как-никак они вьюношам особенно полезны. Кроме эфемерной поддержки ваш покорный слуга рассчитывает на Леди Блек. Заранее предупреждённая союзница и крёстная в одном лице, хотя тут я загнул, «Клуб престарелых клуш», как выражается сама Вальпурга, сегодня вдоволь напьётся тухлой крови из толстого полосатого шмеля. Если не выгорит с кровью, то нервы ему потрепят точно и вытрут грязные ноги о подмоченную репутацию. С паршивой овцы хоть шерсти клок. Ждём — с новостей.
Преподавателей за учительским столом тоже был некомплект: Флитвик, Аврора и спустившаяся с хересных чертогов Трелони. Остальных как корова языком слизнула. Кто-то, зажав попу в горсть, помчался в министерство, кто-то, забив на учебный процесс большой и толстый болт, занялся своими делами. Профессор Мелинда Олдгрейтс, преподающая руны, и Помона Спраут с утра упылили в Лондон, а оттуда международным порталом рванули во Францию. Декан барсуков давно облизывалась на какие-то травки, произраставшие в магических питомниках на границе с Испанией. Вот, раз выпал случай, две подруги отправились за вожделенным «гербарием». Одна по делу, вторая за компанию. Дамболдор, Снейп и МакГи обивали пороги в министерстве, а куда подевались остальные, я не знал и, честно говоря, не пытался узнать. Свобода, друзья мои! Целый день без мохнатых полосатых насекомых с их приторной назойливостью и без писков подземной летучей мыши. О — ла — ла!
Позавтракав и спровадив подопечных, весьма удивлённых подобным оборотом, я организовал засаду у дверей в Главный зал. Вскоре в расставленные виртуальные силки угодили мисс Грейнджер и мисс Гринграсс.
— Леди, — куртуазно облобызав воздух над запястьями слизеринок, я отвел их в сторонку. Хоть мы и виделись сегодня (с каждой дамы жестокий тренер выжал по ведру пота на тренировке), прилюдное выражение расположения и следование этикету не помешают. — Позвольте засвидетельствовать своё почтение.
— Позволяем! — надменно ответила Дафна, в глазах которой плясали хитринки.
— О, мисс Гринграсс, светоч очей моих, вы как луна, затмевающая звёзды…
— Гарольд, — еле сдерживая просящуюся наружу улыбку, сказала Гермиона, — а можно сократить вступительную часть. Вот настолько, — она свела большой и указательный пальцы вместе.
— Слушаюсь и повинуюсь, моя Госпожа. Дело есть.
— Судя по вашему виду, мистер Эванс, оно не терпит отлагательств.
— Верно подмечено! И, прошу прощения, мисс Гринграсс, вы позволите украсть вашу компаньонку? — обратился я к Дафне.