Зимняя жара
Шрифт:
Громко застонав в пустом классе, я быстро прибираюсь и прислоняюсь головой к холодному оконному стеклу.
Что делает этот мужчина? Что он вообще хочет от меня?
Это мало походило на флирт. Скорее, ему просто нравилось надо мной подшучивать.
— Я что опоздала?
Услышав голос Скарлетт, я закрываю глаза:
— Пожалуйста, не говори мне, что ты пришла сюда, чтобы только увидеть его?
— Он горячий. Конечно, я не против его увидеть. Да что с тобой такое?
Я
— Ничего. Просто очень длинный день.
Я отодвигаюсь от окна и смотрю на часы.
— Мистер Дэвис, должно быть, ждет меня. Ты можешь подождать здесь, пока я разберусь с ним?
— Я могу пойти с тобой, — предлагает она.
Я уже собиралась сказать «нет», но потом остановилась и ухмыльнулась:
— Почему нет?
Мне захотелось посмотреть, как моя очень взбалмошная лучшая подруга и чопорный Колин будут реагировать друг на друга.
Скарлетт последовала за мной в кабинет Колина, и я постучала, прежде чем заглянуть внутрь.
Он стоял, прислонившись к столу, с измученным видом, закатав рукава до локтя, сдвинув темные очки на кончик носа, и изучал документ, который держал в руке. Когда я позвала его по имени, он раздраженно провел рукой по своим темным волосам, еще больше запутывая их.
— Простите, мисс Джонсон. Заходите.
Скарлетт следует за мной, и я представляю ее:
— Это моя подруга, Скарлетт. Она просто проходила мимо. Надеюсь, вы не возражаете.
Колин поднимает глаза, чтобы посмотреть на нее, и его рот открывается.
Я ухмыляюсь.
Обычная реакция многих парней на Скарлетт.
Я поворачиваюсь, чтобы представить ей Колина, но тут уже у меня отвисает челюсть.
Она покраснела!
Что, черт возьми, происходит?
Скарлетт не смущается. Не думаю, что в ее словаре вообще есть слово «смущение».
Я была совершенно сбита с толку, когда Скарлетт вышла вперед с этим румянцем на бледном лице:
— Привет.
— Привет, — выдыхает Колин, не в силах отвести от нее взгляд.
Я закатываю глаза.
— Мистер Дэвис, бумаги?
— Ох. О, да. — Колин моргает и начинает искать их на своем столе.
— Так мне следует называть вас мистер Дэвис? — спрашивает Скарлетт, делая шаг вперед и возвращаясь к своей игре.
Колин действительно покраснел, его очки соскользнули с носа, когда он торопливо двигался.
— Можете звать меня, Колин.
— Я так и планирую, — мурлыкает Скарлетт.
Ущипнув ее, хватаю бумаги, которые протягивает Колин, и торопливо подписываю их. Даже не дав им возможности поговорить, я прощаюсь с Колином и тащу Скарлетт прочь.
—
— Эбби, мне кажется, я влюбилась, — мечтательно произносит моя лучшая подруга.
— Ты что? Ты только что с ним познакомилась! — Я хмуро смотрю на нее, никогда прежде не видя ее такой.
Скарлетт позволяет мне усадить ее на сиденье автомобиля, прежде чем сказать:
— Он даже не в моем вкусе. Он такой зануда. Но, — в ее глазах блеснул огонек, — я хочу его. И не только в постели. Я хочу его.
— Ты даже двух слов ему не сказала! — Я пристально смотрю на нее.
Скарлетт моргает, а затем поворачивается ко мне, ее глаза сужаются.
— И ты поможешь мне изменить это?
Качаю головой:
— Я подумаю.
Тем не менее я бросила обеспокоенный взгляд в ее сторону. Никогда не видела, чтобы она так теряла голову от мужчины. Обычно все происходит наоборот.
К счастью, этот маленький казус заставил меня забыть о моем собственном конкретном происшествии со Стивеном Таннером. Впрочем, только до тех пор, пока мы не вернулись домой.
Как только мы вошли в квартиру, зазвонил дверной звонок, и я пошла проверить, кто это там. Моргая, я уставилась на курьера, на чьей рубашке красовался логотип одной из самых дорогих пекарен Бостона.
— Вы заблудились? — Я пристально смотрю на него.
Мужчина держал в руках огромную корзину и читал по бумажке:
— Эбби Джонсон?
— Да, — осторожно соглашаюсь я.
— Это вам. — Он протягивает мне корзинку, прежде чем прикоснуться к своей кепке и развернуться.
Все еще стоя в дверях, я открываю записку, которая была приклеена к корзине, и мое сердце замирает от написанных слов.
— Что там? — крикнула Скарлетт из кухни.
Я комкаю карточку в руке, засовываю ее в карманы джинсов, прежде чем сказать:
— Нам прислали кексы.
Скарлетт появляется в дверях маленького прихожей, выглядя немного озадаченной:
— Кто-то просто случайно прислал нам кексы?
Она заглядывает внутрь и издает разочарованный вздох:
— Черничные. Они твои любимые, а не мои. — Сделав шаг назад, она бросает на меня странный взгляд. — Кто-то прислал тебе черничные кексы. И... — она проверяет логотип на корзинке, — из одной из тех лучших пекарен, которые мы видели по телевизору на днях.
Она делает шаг ближе, и ее глаза сужаются, когда я отступаю назад. Я не знала, что она задумала, пока Скарлетт не схватила меня, заставив подпрыгнуть от неожиданности.
Однако она заметила записку в моем кармане и теперь держала ее в руках.