Зло в имени твоем
Шрифт:
– Лимпопо.
Стихи Корнея Чуковского сразу вспомнились обоим, и они заулыбались друг другу, показывая вниз, на могучую реку, разделившую два государства. Ни пилоты, ни задремавший Гвидо Алтьери, ни даже Милена Минич не могли понять, чему радуются эти двое молодых людей. Для этого нужно было родиться в России и вырасти на стихах Корнея Чуковского, чтобы знакомое с детского сада слово «Лимпопо» было заветным паролем в детство. И, глядя вниз, на эту ленивую реку, впадающую в Индийский океан, Марина испытывала странное ощущение смеси восторга и удивления, восхищения
Дальше пошли горные массивы, и было уже не так интересно. К тому же кое-где самолет попадал в низкую облачность. Они обогнули высочайшую вершину Южной Родезии – Иньянгани – с запада и наконец сели в Солсбери. Было около пяти часов вечера.
– Вот, синьоры, – торжественно объявил Гвидо Алтьери, – кажется, мы с вами прилетели в Южную Родезию.
– Больше никогда не полечу таким самолетом, – заявила Милена, – гораздо удобнее было прилететь из Лондона прямо в Солсбери.
– Но тогда, синьора, мы были бы лишены вашего общества на корабле. И я никогда бы не попал вовремя в Солсбери, – заявил, улыбаясь, Гвидо.
«Теперь начинается самое главное», – подумала Марина, выходя из самолета.
Глава 7
Солсбери – столица государства Южной Родезии и крупнейший город страны – был основан в конце девятнадцатого века, когда премьером Великобритании и лидером Консервативной партии стал Роберт Артур Солсбери, чьим именем был назван город. Насчитывающий к описываемому периоду около полумиллиона жителей, он на три четверти состоял из африканского населения, не имеющего никаких прав, и белого меньшинства, обладающего всеми правами. Прибывшие гости отправились в старый отель королевы Виктории, построенный еще в начале двадцатых годов и полностью отреставрированный пять лет назад.
Отель был расположен в самом центре города и представлял собой типичный образец «колониальной» архитектуры, столь модной в начале двадцатых годов в этой части света. Пока они размещались и обустраивались после утомительного перелета, минуло несколько часов, и на ужин все трое вышли уже в строгих вечерних платьях.
Солсбери этого периода являл собой удивительное зрелище города, находившегося на краю обетованной вселенной. После того как в Португалии рухнул салазаровский режим и соседние африканские государства стали обретать необходимую степень свободы для дальнейшего развития, из Мозамбика и Анголы в Южную Родезию потянулись тысячи белых поселенцев, не желавших оставаться в независимых черных государствах.
Гостиницы и кемпинги были переполнены клокочущими от ненависти белыми переселенцами, в основном португальцами, успевшими убраться из соседних государств до того, как в их столицах провозглашались независимые государства черного большинства. И тысячи людей срывались с насиженных десятилетиями мест, покидая обетованную землю в поисках убежища. Они получали свой маленький апокалипсис и покидали свои государства, разрушая и проклиная свои оставшиеся жилища. Среди этой массы озлобленных и отчаявшихся людей можно
Но отель «Виктория» был слишком респектабельным и дорогим местом жительства, чтобы в нем могли найти пристанище разорившиеся беглецы из соседних стран. Сама обстановка последнего рубежа, последнего убежища белых людей в этой части света ощущалась достаточно зримо и явно.
Ресторан был переполнен, и на красивых молодых женщин все обращали внимание. К ним сразу подскочил метрдотель, уже знавший, что гости сняли верхний этаж и самые дорогие апартаменты. Официанты суетились вокруг приехавших – несмотря на наплыв посетителей в отеле, не так часто снимались эти апартаменты.
Марина обратила внимание на импозантного красивого мужчину, сидевшего недалеко от них. Благородная внешность, красиво уложенные волосы, тонкая полоска усов, делавшая его похожим на актера Голливуда начала тридцатых, и, наконец, его манера держаться выдавали в нем пришельца. Местные жители выделялись какой-то строгостью и сдержанностью, словно постоянная жизнь на краю обетованного мира приучила их к внутренней сдержанности. Он был в белом клубном пиджаке, в синих брюках и сидел рядом с красивой женщиной, рассказывая нечто смешное. Милена заметила ее взгляд, всматриваясь в незнакомца.
– Это не он, – тихо заметила она, – но мужчина достаточно интересный.
– Вечером обещал заехать Гвидо, – напомнила Марина.
– Да, конечно, – кивнула Милена, – нужно обратить внимание на то, с кем именно он захочет встретиться в нашем отеле.
– Почему именно в нашем? – спросила Марина.
– Это то, о чем вы еще не знали, – пояснила Милена. – Мне передали это сообщение на судно. Встреча Роже Демюта и его нанимателя должна состояться именно в этом отеле через два дня. Потому мы и забронировали места именно здесь.
«Нужно будет узнать, кто именно приезжал сюда за последние несколько дней», – поняла Марина.
И, словно прочитав ее мысли, Аврутин сказал:
– Я постараюсь узнать фамилии прибывших. Или тех, кто прибудет завтра.
– Да, конечно, – согласилась Милена.
Марина по-прежнему всматривалась в сидевшего недалеко от них мужчину. Было что-то знакомое в его чертах. Но вместе с тем она твердо знала, что никогда не видела его раньше. Может, это действительно популярный актер или какой-нибудь деятель, часто мелькавший на телеэкранах.
– Моя дорогая, – сказала, обращаясь к ней, Милена, – просто неприлично так смотреть на посторонних незнакомцев.
Марина смущенно отвернулась.
– Мне кажется, я его где-то видела.
– Сейчас мы это выясним, – почему-то улыбнулась Милена и жестом подозвала к себе метрдотеля.
– Кто этот господин? – спросила она шепотом. – Мою спутницу он очень заинтересовал.
– Это мистер Блейк из Лос-Анджелеса. Он известный режиссер, – очень тихо ответил все понявший метрдотель. Гостям такого уровня нужно было отвечать на все вопросы.