(Зло)Вещий сон
Шрифт:
Только тёмные прямые волосы выдавали родство этой пары. Кареглазая девушка с личиком-сердечком и сероглазый мужчина с удлиненными чертами тонкого лица были совсем не похожи.
— Познакомь же меня со своей спутницей, — напомнил сестре о приличиях Мальвадус.
— Да, конечно. Мальв, это леди Лантиль Кастильс, — отмерла Морвениса. — Тиль, это мой брат Мальвадус, как ты уже поняла.
— Очарован приятным знакомством! —
Расторопный слуга уже придвигал дополнительный стул к столику, а вскоре принёс ещё одну чашку и блюдо с пирожными.
— Взял на себя смелость заказать разных сладостей, — снова учтиво улыбнулся Мальв. — Вы же присоединитесь ко мне? Не оставите меня наедине с этим искушением? — кивнул он на десерты.
— Долг сестры — помогать любимому брату! — рассмеялась Морвениса. — А Тиль обязательно поддержит меня. Не так ли, дорогая?
— Если вы настаиваете, — Лантиль опустила взгляд, не выдержав пристального внимания Мальвадуса.
— Мы настаиваем! — Мори уже раскладывала всем троим пирожные. — Тебе “Облака”, я знаю, ты их всегда берёшь с собой. А братцу “Кораблик”.
Тиль не стала говорить, что заказывает “Облака” для нянюшки, её смущал взгляд мужчины, продолжавшего смотреть на девушку своими серыми глазами. Но стоило всем приступить к десерту, как небольшое напряжение, обычно сопровождающее новое знакомство, почти отступило. Вскоре Морвениса уже рассказывала, как прекрасно её старший брат декламирует, умудряясь передавать все заложенные в стихи чувства. А ещё превосходно играет на мандолине, да и голос у него восхитительный…
— Ах, милая Тиль, надо как-нибудь заставить его спеть, ты сама убедишься! — Мори не могла удержаться от восхваления любимого брата.
— Приезжайте в следующий раз вдвоём, — бесхитростно предложила Лантиль.
— Не думаю, что твой дядя одобрит, — прервала её подруга.
— Но почему?
— Предстоящая помолвка не предполагает встреч с другими мужчинами, — шепнула Мори, наклонившись к Тиль.
— Но это же просто визит подруги и её брата, — так же вполголоса удивилась девушка.
— Ах, дорогая моя, вокруг столько сплетников и сплетниц…
— Мы могли бы погулять как-нибудь в королевском парке, — Мальв решил вступить в разговор. — Там множество беседок. И все приличия будут соблюдены.
— И не забудь захватить мандолину! — кивнула брату Морвениса.
— А в парке сплетниц не будет? — поинтересовалась Лантиль, так и не разобравшаяся, почему прогулка в парке кажется подруге приличнее обычного визита.
— Мы там будем на виду, никаких поводов для злословия не дадим, — уверенно заявила Мори, отметая последние сомнения Тиль.
Условившись о встрече через несколько дней, Мальвадус распрощался с
***
— Успела прочитать что-то из тех особенных романов? — поинтересовалась Мори, едва удалились слуги, принесшие в беседку удобные подушки и сервировавшие стол для чаепития.
— Ой, прости! — смутилась Тиль. — Я днём то с Барфинисой учусь, то дяде помогаю, пока… Пока могу. Только вечером получается почитать. Но пару книг я тебе сегодня отдам уже.
— Имей в виду, через неделю моя тётушка возвращается домой, так что книги придётся отдать до её отъезда, — погрозила пальчиком брюнетка, сделав серьёзное лицо, но долго удерживать строгое выражение не смогла. — Кстати! Моя тётя из приграничного южного городка, она видела твоего будущего супруга.
— И?! — подалась вперёд Лантиль. — Что о нём говорят?
— Ну, силён, красив, окружен любовью женщин…
— Каких женщин? — перед глазами Тиль встали описанные в романах картинки… И это ей почему-то не понравилось.
— В основном не самых приличных, конечно. У мужчин потребности, тем более, если почти каждый день рискуешь жизнью, а Вилиссия продолжает нападать на наши границы. Веселые дома в приграничье не бедствуют, воины частенько туда захаживают.
— Что за дома?
— Ах, об этом дамы как бы не должны знать, — вздохнула Мори. — В общем, это такие заведения, где любовь продается за деньги.
— А разве можно полюбить за деньги? — всё ещё не понимала Лантиль.
— Полюбить — вряд ли, а вот заняться тем, о чём пишут в тех романах, что я тебе привозила…
— Но как же?..
— Потому и не упоминают о таком в обществе, — Мори проигнорировала стынущий в чашке чай и уделила внимание винограду, красивыми розоватыми гроздьями лежащему на блюде с фруктами.
— И он тоже ходит в такие места?
— Все ходят, даже многие женатые.
— Кошмар! — ужаснулась Тиль. — Но как у них потом совести хватает в глаза жёнам смотреть?
— Все делают вид, что ничего не было. Оборотная сторона семейной жизни, — темноволосая девушка грустно усмехнулась. — Твой хотя бы не женат ещё. Но ему и нет особой надобности в веселые дома заглядывать.
— Это почему?
— Красивый мужчина, командующий войском, друг короля, — перечисляла Мори. — Молодые вдовушки сами наперебой зазывают его в гости. А говорят, что и не только вдовушки… Сама помнишь похождения леди Мануэль из романа.
— Я думала, там всё выдумки, — удивилась Тиль. — Мало ли чего писатели напридумывают, чего в жизни не бывает.