Злодейский путь!.. Том 11
Шрифт:
Ю Си в это время нашел огниво за стойкой, куда указывал старик.
— Приберитесь тут, — приказал он воинам бюро, а сам подошел к жаровне.
Та была массивной и высокой, до середины его бедра. Ю Си снял верхнюю решетку и увидел, что угли давно обратились в пепел.
— И поищите уголь, — добавил он.
Благодаря стараниям воинов контрольного бюро, вскоре ресторанная зона оказалась в идеальном состоянии, а три горящие жаровни постепенно наполняли ее теплом.
Старик вернулся уже после того, как с наведением порядка было покончено,
— Приветствуем гостей, — произнесла женщина и поклонилась.
— Это мастер Йе и мастер Чжань, — произнес первый старик. — Прошу простить, что сразу не представился: меня называют мастером Саном.
— Спасибо за гостеприимство, — слегка кивнул Ю Си. — Вы все прославленные мастера, не сочтите за грубость и просветите нас, в чем именно.
— Ох, конечно, ничего грубого. Молодые люди вполне могут не знать о таких стариках из забытой деревни, — махнула рукой женщина. — Я — мастер украшений, господин Чжань — портной, а господин Сан — обувных дел мастер.
— Почтенные мастера, — обратился господин Юн, — позволите ли узнать, как называется эта деревня?
— Деревня Красного Хлопка, господин.
— Красный хлопок, что мы видели на полях, действительно уникален. Не могу понять, как так вышло, что я ни разу не слыхал о таком чуде. Разве деревня Красного Хлопка не должна быть знаменита на всю округу?
Вместо ответа мастер Чжань демонстративно похлопал по стопке ткани, а после сообщил:
— Это сухая одежда. Переоденьтесь и развесьте свою сушиться, а то простудитесь. Не беспокойтесь, здесь на всех хватит.
— Господин, не стоило…
— Зовите меня просто мастер Чжань. Как вы заметили, деревня Красного Хлопка вовсе не знаменита, и дела здесь идут не очень. У меня много нераспроданного товара, ничего, если вы возьмете.
— В таком случае, мы заплатим вам, — решил господин Юн. — Сколько стоит один комплект?
— Не нужно, не нужно, — махнул рукой мастер Чжань. Хоть он был полностью сед, движения его все еще были наполнены энергией, а в глазах была живость. — Хватит и того, что вы возьмете эту одежду и расскажете о нашей деревне во внешнем мире.
Все промолчали: отказываться было неудобно, но и принимать подарок тоже обременительно.
— Узнали ли вы что-то о наших лошадях? — спросил Ю Си.
— Говорят, их видели на краю города, — отозвался мастер Сан. — Должно быть, их привлекло пастбище. Не беспокойтесь, мы скоро найдем их.
— В таком случае, мы поможем в поисках, — решил командующий Ю и махнул своим людям.
— Не нужно! Не нужно! — замахал руками старик Сан. — Вы — наши гости. Уж такую мелочь мы сможем сделать для почтенных гостей! Лучше переоденьтесь в сухое и отдохните с дороги.
С этими словами все жители удалились.
— Настроения местных жителей кажутся подозрительными, — произнес император, когда за стариками закрылись двери.
— Они ничего не
— Осталась в сумках на лошадях, — ответил Ю Си и добавил: — Наши лошади не могли сами уйти пастись. Очевидно, что кто-то из местных их увел.
— Возможно, их украл кто-то из этих стариков, а теперь они испугались, когда увидели столько бойцов? — предположил Шен. — Просто дайте им достойно выйти из сложного положения.
— С чего бы? Кража — это преступление. Нет смысла терять время в этой деревне, чтобы пощадить их чувства.
— Нет, не будем действовать радикально, — возразил император. — Меня заинтересовала эта деревня, в ее существовании есть много странностей. — Говоря это, он поднял верхнюю одежду из стопки и развернул. Темно-красный халат был превосходного качества, ткань выглядела удивительно: обычно простой хлопок был грубым наощупь, а этот походил на шелк, так сразу и не отличишь. — Как может деревня с такими мастерами отсутствовать в реестре? И почему о существовании красного хлопка до сих пор не известно при дворе? К тому же, эти люди правы: нам не помешает немного отдохнуть и обсохнуть.
— Хи Тан, Хи Ран, — позвал Ю Си, — незаметно разведайте все в деревне и проверьте, огибает ли дорога скалу с северной стороны.
Комнат на втором этаже оказалось не так много: по пять по разные стороны лестницы. Шен и Муан заняли одну на двоих, хотя Эра и порывалась поделить комнату с братом. Шен посчитал это забавным, а Муан — раздражающим.
«Я не делил с ней комнату с детства! Как она себе это представляет: я должен был бы переодеваться с закрытыми глазами?»
«То есть сейчас ты собираешься переодеваться с открытыми глазами?» — поддел его Шен.
«Думаешь, я буду пялиться на собственное тело?»
«Я говорил не о твоем теле».
Муан посмотрел на него и криво улыбнулся. Его коварный взгляд так и выражал: «Серьезно веришь, что я что-то еще не рассмотрел?».
Шен сокрушенно рассмеялся.
— Я был тем, кто переодевал тебя на балу фейри, — добавил Муан.
— Зачем бы тебе переодевать меня на балу фейри? — впал в ступор Шен.
— Ты вымок, — пояснил Муан.
Шен продолжал недоуменно смотреть на него, поэтому ему пришлось развить мысль и добавить деталей:
— Ты замерзал. Чтобы тебя согреть, я вместе с тобой прыгнул в горячий источник. После чего пришлось тебя переодеть в сухую одежду, естественно. Я разве раньше не говорил?
Шен издал короткий смешок.
— Вообще-то нет.
— Ну, в тот момент эти детали показались мне несущественными.
Шен припомнил, как в то время Муан его одевал, натягивал сапоги на его ноги, заплел косу и даже обрезал его ногти. Возможно, и хорошо, что он узнал о деталях с переодеванием только сейчас, ему и сейчас было неуютно от этой мысли, а тогда он бы просто сгорел от стыда.