Зловещий человек
Шрифт:
Кровь?
Он осмотрел другой рукав. Здесь пятно было больше и распространялось от обшлага до половины рукава с внутренней стороны. Он поднял одну туфлю, она была вся в пятнах, и, когда он потер их, на пальце осталась темно-красная пыль.
Услышав шаги хозяина дома, сыщик поставил туфли на место и стал ждать.
— Доброе утро, Бикерсон! — голос Халлама ничего не выражал, лицо было неподвижно. Он взглянул на пальто и туфли, на лицо сыщика и усмехнулся.
— Доброе утро, доктор! Я пришел, чтобы задать вам
Лицо Халлама не выражало удивления.
— Не знаю. Когда это случилось?
— Сегодня утром. Тэппервиль уехал. Вы хорошо его знали?
— Да, очень хорошо, — сказал Халлам.
— Может быть, вы знаете, где он сейчас?
— Нет. Не могу себе представить, — сказал он спокойно. — Я встречался с Тэппервилем только у него дома. И если его сейчас там нет, я не представляю, где его можно найти.
— Но вы, может быть, случайно знаете, где майор Эмери?
Тень улыбки пробежала по сжатым губам Халлама.
— О, этот уж явно не мой приятель! Он тоже исчез?
— Да, он исчез, — ответил Бикерсон, и медленно наклонившись, поднял пальто Халлама. — А что, с вами сегодня ночью что-нибудь случилось?
— Вот… — сказал Ральф, осторожно выбирая слова. — Если подобрать китайца, которого кто-то ранил ножом, можно привести свои рукава в такой вид.
Бикерсон был поражен этим.
— Так это вы нашли Фенг-Хо? — спросил он.
Халлам кивнул.
— Я был одним из тех, кто доставил его в госпиталь.
Их глаза встретились.
— Полиция Хаммерсмитского участка не сообщила о том, что вы присутствовали, когда был найден Фенг-Хо.
— Они, возможно, меня не заметили, — сказал Халлам. — И, по правде сказать, это меня нисколько не удивляет. В присутствии полиции я чувствую себя всегда таким ничтожным… Мы пошли искать Эмери. По словам слуги, он был похищен с мисс Марлоу, но последняя, как я был счастлив это узнать, невредима.
— Кто это вам сказал? — быстро спросил сыщик.
— Я это узнал по телефону, прочтя в утренней газете, что нашли молодую даму, которая блуждала по Кенсингтону.
— Когда вы сегодня вернулись? — спросил Бикерсон.
Ральф с минуту колебался.
— Я думаю, время, указанное моим слугой, будет приблизительно правильным, — сказал он. — Это было, вероятно, около четырех, может быть, немного позже. Что касается Тэппервиля, если это на самом деле цель вашего визита, я не смогу вам дать никаких данных. Я ничего про него не знаю, кроме того, что по текущему счету я был должен банку, и что я раза два с ним обедал. О его привычках или личной жизни я знаю меньше вас.
Доктор Халлам боялся вопроса о кровавых пятнах, но на его счастье сыщик больше об этом не заговорил и вскоре откланялся.
Бикерсон не пошел сразу с отчетом к Уиллю, а направился в свой кабинет и позвонил в участок Кенсингтона.
— Кто нашел
— Полицейский Симмонс. Он стоял на посту, когда до него донеслись стоны из ближайшего сада. Он пошел туда, нашел раненого китайца и доставил его в госпиталь на случайно проезжавшем грузовом автомобиле.
— Кто еще присутствовал при этом? — нетерпеливо спросил Бикерсон. — Не было ли там человека по фамилии Халлам?
— О, нет, ничего подобного! — послышался голос полицейского. — Только Симмонс и шофер автомобиля присутствовали при этом.
— Спасибо, — сказал Бикерсон и повесил телефонную трубку. — Доктор Халлам, вы лжец, — пробурчал он. — И, я думаю, не ошибусь, если заподозрю вас в чем-то еще худшем…
Его разговор с Уиллем был довольно краток. Уилль и начальник полиции обсудили дело Эльзы и пришли к заключению, что необходимо дальнейшее расследование.
— Пойдите и немедленно арестуйте Дэма! Вы сообщите участковой полиции, они пошлют человека с вами, — немедленно, Бикерсон!
Глава 53
Джесси Дэм в этот день вернулась домой очень рано, исполняя распоряжение, которое получила утром от отца.
Дэм открыл ей сам, и в первую минуту она не узнала его. Его желтые усы были сбриты, и на нее смотрело чужое лицо.
— Войди, — проговорил он. — Ты… В хорошенькую историю я впутался из-за… Теперь придется тебе все это расхлебывать!
— Что-нибудь случилось? — спросила она, вздрогнув.
— Случилось?! — завопил он, — случилось?!!
Спрашивать больше не стоило. Его лицо говорило о серьезности создавшегося положения. Он резко втолкнул ее в столовую. На столе она увидела наспех собранные вещи.
— Я сейчас уезжаю из Лондона, — сказал он.
— Куда вы едете?
— За кого ты меня принимаешь, если думаешь, что я скажу?! — совсем рассвирепел Дэм. — Возьми деньги! — Он бросил на стол пухлую пачку кредиток. — Пойди, найми себе комнату и ожидай… Когда ты будешь мне нужна, я пошлю за тобой, и ты приедешь — поняла? И никому ни слова! Жди, пока я не дам знать…
В это время послышался резкий стук в дверь.
Дэм подбежал к окну, отдернул занавес и откинулся назад.
— Два шпика, — сказал он мрачно. — Бикерсон и еще кто-то. Боже мой! Минута — и они бы меня захватили!
Опять раздался стук.
— Я пойду на кухню, скажи им, что меня нет, — сказал он и на цыпочках стал спускаться по лестнице.
С замиранием сердца девушка открыла дверь и пролепетала то, что ей было приказано.
— Его нет? Неужели? — проговорил Бикерсон. — Послушайте, мисс, не стоит рассказывать нам эти сказки! Мне надо его видеть на несколько минут…
— Он ушел. Правда же, — сказала девушка, от страха едва не лишаясь чувств.
Бикерсон, отстранив ее, прошел в столовую. На столе он увидел упакованные вещи и усмехнулся.