Злой демон Василий. Том 6
Шрифт:
— Что насчёт корабля? — спросил я. — Договорились о покупке?
— Только что, — кивнул Максим Артёмович, показывая на мужчину, стоявшего рядом. Тот немного побледнел, переводя взгляд с королевы на госпожу Асгейл и обратно. Волновался, наверное, что поступил опрометчиво и продал корабль иномирцам. — Осталось документы подписать. Тридцать тысяч золотых монет.
— Документы подождут, у нас ЧП, — сказал я, затем обратился к капитану Юн Волу. — Сколько Вам понадобится времени, чтобы поднять корабль в воздух? У нас срочный заказ, не терпящий отлагательств.
—
— Прекрасные новости, — сказала королева. — Мы будем здесь к закату. Насколько я знаю, Расколотый может вместить две с половиной сотни человек.
— Если сильно потесниться в трюме, — сказал Юн Вол. — Полторы сотни, помимо команды, больше в первый выход брать небезопасно. Надо ещё успеть вынести из трюмов всё лишнее.
— К закату, — повторила королева.
Они с Присциллой, не прощаясь, направились к карете. Минута, и они уже мчались по улице обратно к мосту.
— Что это было? — спросил Максим Артёмович.
— Война… То есть, вторжение демонов. День пути на летающем корабле куда-то на северо-запад, вдоль берега Тёплого моря. Королева хочет лично в этом поучаствовать. Поэтому нам нужна провизия на пару дней, вода, люди и… всё, что понадобится для похода.
— Капитан, Вы говорили, что Вам ещё нужно будет двадцать человек? — Максим Артёмович обратился к Юн Волу.
— С учётом моих людей, — он кивнул.
— Тогда не будем терять время, — сказал Максим Артёмович. — Летим обратно в Рандо, по пути всё решим. Василий, ты с нами?
Они, наконец, обратили внимание на Тису, всё ещё держащую меня за руку. Капитан Юн Вол на неё смотрел очень странным взглядом.
— Нет, я пока свои дела решу. Но в сторону Реджо с вами отправлюсь. Хочу посмотреть, что там происходит.
Летающая лодка со стуком опустилась на булыжную площадь. Едва мужчины поднялись на борт, она легко взмыла в воздух и стремительно помчалась на запад под удивлённые крики толпы, снова стягивающейся на площадь.
— Чтобы не сердить Её Величество, — обратился я ко всё ещё бледному мужчине, — я бы посоветовал быстрее подготовить корабль.
Не знаю как для других, но для меня вечер в столице был наполнен суетой и ненужными метаниями из стороны в сторону. Пока было время, я вернулся домой, перед которым застал несколько больших телег с дорогой мебелью. Под руководством людей с гор Ракку уже в полную силу шёл ремонт, и мне пришлось бегать вокруг, раздавая указания, чтобы никого не пускали в подвалы. Потом я заглянул в ювелирную лавку, чтобы продать ещё несколько драгоценных камней. Зелёные камни необычайной чистоты ювелиру тоже понравились, и он залип минут на десять, разглядывая их через увеличительное стекло. В итоге, продав всего два десятка камней, малую часть из той примечательной чаши, я стал богаче почти на двадцать тысяч золотых эннаров. Монеты, что примечательно, выдали сразу, в трёх простеньких сундуках, обитых железными полосами. Наверняка обманули с ценой, но разбираться в этом не было
В порт я возвращался уже к закату, немного опаздывая. При этом последнюю часть пути в виде моста через реку пришлось преодолевать пешком. Кареты и дорогие повозки почти полностью перекрыли дорогу. Возницы кричали, ругались, пытались развернуться, но всё без толку. Общий гомон разбавляло недовольное ржание лошадей и громкие крики городской стражи, тщетно пытавшейся навести порядок. Когда я выглянул из повозки, пытаясь понять, что происходит, мимо как раз пробежал мужчина в дорогой одежде, за которым спешила пара слуг с дорожными сумками.
В самом порту ажиотажа было не меньше, чем на мосту. И чтобы толпа не высыпала на причал, городской страже пришлось выставить оцепление. Руководил всем герцог Арденн, которому король поручил собрать армию для борьбы с демонами. Он стоял у прохода через оцепление, решая, кому можно пройти к кораблю. В чёрно-золотом наряде, с мечом на поясе и остроконечной шляпе с золотым пером, герцог смотрелся весьма величественно. И воздух вокруг был буквально пропитан магией.
Мужчины с гор Ракку сквозь толпу шли легко, расталкивая локтями самых нерасторопных.
— Владыка Василий, — герцог узнал меня, приветствуя странным жестом. Он коснулся шляпы пальцами правой руки. — Её Величество уже три раза спрашивала о тебе.
— Пробки, — отозвался я, не зная, что ответить на эту претензию.
— Надеюсь, что это дитя решило проводить тебя, а не прокатиться на летающем корабле, — герцог посмотрел на Тису, затем отступил в сторону, пропуская нас на причал.
Я тоже посмотрел на Тису, одной рукой держащую мою ладонь, второй — ладонь Ивы. Девушки словно сговорились, решив отправиться вместе со мной, и никакие уговоры на них не действовали.
— Никого больше не пускай, — сказал герцог кому-то из стражников. — Все, кто опоздал, могут отправляться в Реджо пешком или на следующем корабле.
Видя, что герцог уходит, толпа зашумела сильнее. По правде сказать, очередь на причале для подъёма на борт корабля уже внушала. При этом слуг почти не видно, благородные господа сами несли пожитки, но совсем не выглядели оскорблёнными. У многих во взгляде читалось предвкушение. Им очень повезло, что путешествие будет коротким. Я бы посмотрел на них, если бы пришлось сидеть в трюме хотя бы дней семь. Кают на всех не хватит. Это не Парящий, перестроенный для перевозки пассажиров.
На палубе гостей встречал лично капитан Юн Вол. Сейчас он выглядел точно так же, как и в нашу первую встречу — уверенный, волевой взгляд, излучающий силу. Неплохо он преобразился, стоило лишь подняться на борт собственного корабля.
— Как всё прошло? — спросил я у него, поднявшись на борт. — Корабль готов?
— Полностью готов, — он кивнул, коротким жестом показывая старпому, чтобы убирал сходни. — Вызывает недоверие только компетентность местного навигатора. Он уверяет, что сможет ориентироваться ночью, даже если моря не будет видно.