Знак темной лошади
Шрифт:
— Ладно, козлик, не хочешь отвечать, не нужно. Но предупреждаю, сегодня тебе будет тяжелей, чем вчера. Ты меня разозлил.
Взяв со стула моток веревки, он подошел к Анри. Примерившись, тщательно, не спеша привязал его к стулу. Закончив работу, вернулся к столу. Взял продолжающую тлеть сигарету, затянулся.
— Ладно, козел вонючий. Поиграли, и хватит. Сейчас буду сдирать с тебя кожу. С тебя никогда еще не сдирали кожу?
Поль встал, и в тог же самый момент Анри увидел Жильбера, возникшего точно за спиной Поля, между распахнутых створок в проеме окна. Бесшумный,
— Не двигайся, гнида. Иначе проглотишь пулю. Быстро к стене. И не вздумай кричать, ублюдок, продырявлю.
Поль шагнул к стене, но это был обман, поскольку он тут же попытался резко, без замаха, ударить Жильбера локтем в живот. Жильбер опередил удар, ударив сам, и, как понял Анри, этот удар был страшен. Поль, безвольно свесив голову, осел. Упасть ему Жильбер не дал — подхватив обмякшее тело, повернул к себе лицом. Подбородок Поля упирался в грудь, из угла рта сочилась струйка крови, глаза были закрыты. Убедившись, что противник без сознания. Жильбер опустил тело на пол. Спросил все тем же громким шепотом:
— Малыш, их здесь много? Говори быстрей, от этого зависит все.
— Не знаю. — Анри все еще отказывался верить, что это в самом деле Жильбер. — Я видел только двоих.
Наверное, у него что-то мелькнуло в глазах, потому чго Жильбер, покачав головой, потрепал его по щеке:
— Потерпи, малыш. Я вижу, ты на пределе. Я секунду.
Тут же, все тем же неслышным мягким прыжком подскочив к двери, Жильбер осторожно приоткрыл ее. Постояв некоторое время с поднятым над головой пистолетом, сказал тихо:
— Ли? Это ты?
— Да… — донеслось из-за двери. Через несколько секунд в проеме показался Ли, двигавшийся спиной. Китаец тащил что-то тяжелое. Лишь когда Ли переместился в кабинет полностью, Анри увидел, что он тащит Базиля. Бросив бездыханное тело посреди кабинета, Ли выпрямился. Сказал, утерев пот: — Может, я с осмотром и поторопился. Но, по-моему, кроме этих двух, здесь больше никого нет.
— Да? — Жильбер прислушался. — Похоже. Ладно, давай быстро развяжем мальчонку. А этих скотов привяжем.
Размотав связывающие Анри веревки и подождав, пока он встанет, Жильбер внимательно осмотрел его лицо. Покачал головой:
— Так ты вроде в порядке. Как кости? Целы?
— По-моему, целы. — Сейчас, когда Анри убедился, что наконец свободен, он чувствовал себя почти в норме.
— Ладно. Жильбер сунул за пояс пистолет. — Подожди, надо быстро заняться этими ублюдками. Пока они еще не очухались.
Подняв все еще не пришедшего в сознание Поля, Жильбер и Ли усадили его на стул. Разрезав длинную веревку, сначала крепко привязали к стулу Поля, затем, поставив второй стул точно за его спиной, так же крепко привязали к этому стулу Базиля. Посмотрев на Базиля, Ли сказал:
— Этот отойдет не скоро. Я ему крепко врезал.
— Хорошо. — Подойдя к Полю, Жильбер похлопал его по щекам. — Давай начнем
Убедившись, что похлопывание по щекам не действует, Жильбер зажал Полю нос. Несколько секунд Поль не двигался. Затем, инстинктивно пытаясь освободить нос, дернул головой и открыл глаза. Зрачки у него были совершенно мутными. Дождавшись, пока Поль остановит взгляд на нем, Жильбер сказал:
— Ублюдок, слушай меня внимательно. Сейчас ты скажешь нам все, без парафина. И смотри, не жми и не коси некнокающим. По ряхе я вижу: пальцы у тебя в конторе. Изложи спокойно: кто тебя нанял, зачем и когда. Иначе всажу пулю в живот. И оставлю здесь подыхать.
Некоторое время Поль молчал, будто обдумывая услышанное. Наконец покачал головой. Сказал, глядя в потолок:
— Парень, я не знаю, кто ты, но ты гоняешь порожняк. Ты можешь стрелять, можешь делать со мной что хочешь, я все равно ничего не скажу. Пустой номер.
— Да? Жильбер поднял было руку, но Ли жестом остановил его:
— Подожди. Этот человек мой. Прошу, дай его мне.
— Ладно. Боюсь, я могу просто задушить этого ублюдка.
— Не надо. Сейчас он все скажет.
Достав из кармана куртки моток пластыря, Ли оторвал от него кусок. Спрятав моток в карман, оставшимся куском аккуратно залепил Полю рот. Тот, скосив глаза, следил за его действиями. Закончив, Ли сказал:
— Так лучше. Обычно при этом сильно кричат.
Достав из кармана предмет, напоминающий наперсток, Ли надел его на указательный палец. Затем, крепко зажав одной рукой челюсть Поля, пальцами другой, той самой, на которой был наперсток, на котором Анри теперь успел разглядеть нечто напоминающее изогнутую иглу, начал что-то осторожно нащупывать на шее пленника. Наконец, нащупав, Ли с силой вдавил указательный палец с наперстком в найденную точку. Поль дернулся, пытаясь вырваться, но второй рукой Ли продолжал крепко держать его за челюсть. Судя по звукам, которые издавал Поль, и по вращающимся зрачкам, он испытывал сейчас страшную боль.
Пока все это происходило, Жильбер, зайдя за спину Поля, достал из кармана куртки плоскую коробочку диктофона. Нажав кнопку, снова спрятал диктофон в карман.
Наконец бешено вращавшиеся до этого глаза Поля закатились. Лицо стало красным. Покачав головой. Ли вздохнул:
— Надо отпускать. А то умрет.
Убрав руку, Ли, не обращая никакого внимания на Поля, отошел к окну. Судя по раздававшимся из-под пластыря хрипам и по тому, как зрачки Поля с ужасом следили за Ли, он был в сознании.
Понаблюдав за ним, Ли снова подошел к Полю вплотную. Сказал, пригнувшись:
— Ну что? Попробуем еще раз?
Поль отчаянно замотал головой.
— Ага. Значит, скажешь, о чем тебя спрашивают? — Понаблюдав, как Поль усиленно кивает, Ли содрал с его рта пластырь. Посмотрел на Жильбера: — Давай спрашивай, он скажет. Выдержат ь это второй раз очень трудно.
Подойдя к Полю, Жильбер спросил:
— Так кто тебя нанял?
— Никто меня не нанял… — Поль все еще говорил с придыханием. — Мы решили поставить на темную лошадь. Ну и прихватили этого парня. И все. Клянусь, все.