Знак темной лошади
Шрифт:
— По чрезвычайно важному делу?
— Да. Месье, прошу немедленно соединить меня с дежурным комиссаром.
— Месье, не волнуйтесь. — Голос, говоривший с сильным акцентом, был полон бархатной вежливости. — Естественно, я сейчас же соединю вас с дежурным комиссаром. Но прежде чем сообщить о вашем звонке, я должен хотя бы приблизительно знать, в чем дело.
— Дело в том, что здесь, у вас, только что убили мою жену.
— Убили вашу жену? Где и когда это случилось?
— Здесь, черт
После некоторой заминки голос сказал:
— Секунду, месье, подождите. Я переключу телефон.
В трубке раздался щелчок. Наступила пауза, в течение которой в мембране слышалось только слабое шуршание. Наконец другой голос, с таким же невообразимым местным акцентом сказал:
— Сисоко, в чем дело?
— Господин комиссар, с вами хочет говорить некто Анри Дюбуа.
— Анри Дюбуа?
— Да, Анри Дюбуа, француз, находящийся здесь в туристской поездке. Он утверждает: здесь, у нас, только что убили его жену. Предупреждаю, господин комиссар: месье слышит наш разговор.
— Спасибо, Сисоко. Можешь повесить трубку, я разберусь. — Мембрана щелкнула, тот же голос сказал: — Алло? Месье Дюбуа? Вы слышите меня?
— Да, господин комиссар, слышу. Простите, я не знаю вашего имени?
— Майор Тассо. Так месье Дюбуа, что у вас случилось?
— Месье Тассо, сегодня вечером в поселке Бангу убили мою жену. Я требую немедленно начать расследование обстоятельств ее смерти. Предупреждаю: если вы сейчас же, повторяю, сейчас же не займетесь этим делом, у вас будут крупные неприятности. Вы понимаете меня, месье Тассо?
— Месье Дюбуа, я отлично понимаю ваше состояние. И все же постарайтесь успокоиться. Этим вы только поможете нам. Где, вы говорите, было совершено убийство?
— В поселке Бангу.
— В поселке Бангу? Вы были там в туристской поездке?
— Нет. В Бангу живет моя жена.
— Ваша жена? — Несколько секунд трубка молчала. — Но вы сказали вы подданный Франции?
— Да, я подданный Франции. И она тоже подданная Франции. Я приехал, чтобы увезти ее, но не успел. Ее убили. И я требую расследования.
— Простите, имя вашей жены?
— Ксата. Ксата Бангу.
— Момент… — В трубке послышались неясные звуки. — Значит, Ксата Бангу. Сейчас я возьму список происшествий за последние сутки, вы подождете?
— Я дал себе слово выяснить все по горячим следам, так что прошу поскорей.
— Не беспокойтесь, месье, много времени это не отнимет.
После короткой паузы голос майора Тассо сказал:
— Месье, действительно, к нам поступило донесение местной полиции. Сегодня вечером в поселке Бангу убита Ксата Бангу. Но месье… — Голос помолчал. Вы знаете причину смерти вашей жены?
— Не знаю, но очень хочу знать.
—
— Считайте, я взял себя в руки.
— Вашу жену убили на почве ревности. Ее задушил один из местных жителей.
— Никакого убийства из ревности не было, я это знаю точно.
— Месье…
— Повторяю: все, что сообщила ваша местная полиция, чушь и вранье. Мою жену никто не убивал из ревности, ее убили по политическим мотивам.
— У вас есть какие-то основания так говорить?
— Повторяю, убийство моей жены было подстроено, это было злостное умышленное убийство. Предупреждаю вас, месье Тассо: если вы сейчас же, немедленно не начнете поиски убийц, я сразу же звоню во французское посольство. А также моим друзьям, корреспондентам различных газет. И поднимаю крупный международный скандал. Вы поняли меня, месье Тассо?
В трубке возникла долгая пауза. За время этой паузы Анри успел рассмотреть улицу и полицейских, без всякого стеснения рассматривающих его в упор.
— Хорошо, месье Дюбуа, — сказал наконец Тассо. — Но для того, чтобы начать, как вы требуете, подробное расследование, я должен связаться со своим начальством. Вы звоните из гостиницы?
— Я на улице, звоню из телефона-автомата. Я только что приехал из Бангу на машине, взятой напрокат. Сейчас она стоит рядом. Вашего города я совершенно не знаю.
— Вы знаете, на какой вы улице?
— На доме рядом со мной надпись «Рю д’Эскарп».
— Значит, вы на Рю д’Эскарп. На этом доме есть какие-то вывески?
— Есть вывеска «Кафе-экспрессо».
— «Кафе-экспрессо»… Чтобы определить, где вы, этого мало. Что там есть еще?
— Чуть подальше полицейский пост, около него два полицейских.
— Полицейский пост… Что ж, месье Дюбуа, в таком случае все упрощается. Вы можете постоять, не вешая трубки?
— Могу.
— Постойте. Мы свяжемся с этими полицейскими, и я тут же к вам подъеду. Вы не против, если один из полицейских проверит ваши документы?
— Совсем не против.
— Отлично. Подождите, я задержу вас не больше минуты.
Один из полицейских скрылся в будке, и Анри понял: его подозвали к телефону. Наконец голос майора Тассо сказал:
— Все в порядке, месье Дюбуа. Я подъеду минут через десять. Садитесь в машину и ждите. И не пугайтесь, если к вам подойдет полицейский, хорошо?
— Хорошо. — Повесив трубку, Анри вернулся в машину. Тут же к машине подошел полицейский. В боковое зеркальце Анри увидел, как полицейский открыл багажник. Вот пригнулся так, что поднятая крышка закрыла его полностью. В таком положении полицейский оставался довольно долго. Наконец, захлопнув крышку, вернулся к переднему окну. Сказал без тени дружелюбия: