Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Он качнулся к стенке, задыхаясь. Острие его шпаги вонзилось в пол, большое лицо побагровело от усилий и количества поглощенного вина. Капрал, солдаты и толстый хозяин долго и громко смеялись над этой бескровной битвой, из которой сержант Педро Гонзалес вышел бесспорным победителем.

— Если бы был… если бы только был этот прекрасный сеньор Зорро передо мной сейчас! — задыхался сержант.

И снова дверь внезапно распахнулась, и в таверну с ревом бури вошел человек.

Глава III

Сеньор Зорро наносит визит

Туземец

поспешил закрыть дверь, чтобы защитить всех от сильного ветра, потом снова удалился в свой угол. Вновь прибывший стоял спиной ко всем находившимся в длинной комнате. Они могли видеть, что его шляпа была глубоко надвинута на глаза, как бы для того, чтобы помешать ветру сорвать ее, а тело было закутано в длинный, насквозь промокший плащ.

Все еще стоя спиною к присутствовавшим, он распахнул плащ и стряхнул с него капли дождя, потом снова запахнул его на груди, а толстый хозяин поспешил вперед, потирая руки в приятном ожидании, так как полагал, что это какой-нибудь проезжий кабальеро, который заплатит не мало монет за еду, кровать и заботу о его лошади.

В нескольких шагах от хозяина незнакомец круто повернулся, и тот, издав легкий крик ужаса, поспешно отступил. У капрала забулькало в горле; солдаты тяжело переводили дух; у сержанта Педро Гонзалеса отвисла нижняя челюсть и он вытаращил глаза.

У человека, стоявшего прямо перед ними, была на лице черная маска, которая совершенно скрывала его черты, и сквозь щелки в ней глаза сверкали зловещим блеском.

— Ха! Кто это перед нами? — очнулся Гонзалес, так как некоторое присутствие духа наконец вернулось к нему. Человек, стоявший перед ними, поклонился.

— Сеньор Зорро к вашим услугам!

— Клянусь святыми! Сеньор Зорро, э! — воскликнул Гонзалес.

— Вы сомневаетесь в этом, сеньор?

— Если вы действительно сеньор Зорро, то вы потеряли рассудок! — заявил сержант.

— Что означает эта речь?

— Вы здесь, неправда ли? Вы вошли в гостиницу, не так ли? Клянусь всеми святыми, вы попали в ловушку, мой прелестный разбойник.

— Не будет ли сеньор так любезен объясниться? — Зорро говорил низким голосом, звучавшим как-то особенно.

— Что же вы слепы? Или вы лишены рассудка? — спросил Гонзалес. — Разве я не нахожусь здесь?

— А какое это имеет отношение ко мне?

— Разве я не солдат?

— По крайней мере вы носите солдатскую форму, сеньор.

— Клянусь святыми, разве вы не видите доброго капрала и трех наших товарищей? Вы пришли, чтобы сдать свою мерзкую шпагу? Кончили вы разыгрывать из себя плута?

Сеньор Зорро приятно засмеялся, не сводя однако глаз с Гонзалеса.

— Конечно не сдаваться я пришел, — сказал он. — Я пришел по делу, сеньор.

— По делу? — спросил Гонзалес.

— Четыре дня тому назад, сеньор, вы жестоко избили туземца, который навлек на себя ваше нерасположение. Дело произошло на дороге между этой местностью и миссией в Сан-Габриель.

— То был мерзкий пес, который встал на моем пути. А что вам до этого за дело, мой прекрасный молодчик с большой дороги?

— Я друг угнетенных, сеньор, и я пришел, чтобы наказать вас.

— Пришел, чтобы — чтобы наказать

меня, дурак! Вы наказать меня?! Я умру от смеха, прежде чем проткну вас насквозь! Можете считать себя мертвым, сеньор Зорро! Его превосходительство предложил прекрасную цену за ваш труп! Если вы человек религиозный, то прочтите свои молитвы! Я не хочу, чтобы говорили, будто я убил человека, не дав ему времени раскаяться во грехах. Даю вам время ста ударов сердца.

— Вы щедры, сеньор, но я не имею надобности молиться.

— Тогда я должен исполнить свой долг, — сказал Гонзалес и поднял свою шпагу. — Капрал, вы останетесь у стола, и остальные также. Этот молодец и та награда, которую он олицетворяет, мои!

Он расправил концы своих усов и стал подвигаться осторожно, не впадая в ошибку недооценки противника, так как ему были известны некоторые рассказы об искусстве Зорро владеть шпагою. Когда он очутился на нужном расстоянии, он внезапно отступил, словно какая-нибудь змея предупредила его об ударе, а на самом деле сеньор Зорро освободил одну руку из-под плаща, и в руке этой был пистолет, оружие, наиболее ненавистное для сержанта Гонзалеса.

— Назад, сеньор! — предостерег его Зорро.

— Ха! Так вот ваш способ! — закричал Гонзалес. — Вы носите это дьявольское оружие и угрожаете им людям! Подобными вещами пользуются только на большом расстоянии и против более низкого врага. Джентльмены предпочитают честную шпагу!

— Назад, сеньор! В оружии, которое вы называете дьявольским, находится смерть. Я не буду больше предостерегать.

— Кто-то говорил мне, что вы храбрый человек, — язвил Гонзалес, отступая на несколько шагов. — Мне передавали, что вы встречаетесь с противником лицом к лицу и скрещиваете с ним оружие. Я верил этому. А теперь я вижу, что вы прибегаете к оружию, годному лишь к использованию против красных туземцев. Может ли это быть, сеньор, чтобы у вас не оказалось того мужества, которым, я слышал, вы обладаете?

Сеньор Зорро снова засмеялся.

— Сейчас увидите, — сказал он. — Применение пистолета необходимо в данном случае. Я нахожусь в западне в этой таверне, сеньор. Охотно скрещу оружие с вами, как только сделаю эту процедуру безопасной.

— Я жду с нетерпением, — насмешливо проговорил Гонзалес.

— Капрал и солдаты отступят в тот дальний угол, — распоряжался сеньор Зорро. — Хозяин, вы последуете за ними. Туземец тоже пойдет туда. Побыстрей, сеньоры! Благодарю вас, Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас мешал мне, пока я наказываю этого сержанта.

— Ха! — воскликнул Гонзалес в ярости. — Мы скоро увидим, кто кого накажет, моя прекрасная лиса!

— Я буду держать пистолет в левой руке, — продолжал сеньор Зорро, — правою я надлежащим образом вступлю в бой с сержантом и в то же время не спущу глаз с угла. При первом движении одного из вас, сеньоры, стреляю. Я искусно владею этим оружием, которое вы прозвали дьявольским, и если выстрелю, то несколько человек окончат свое существование на этой земле. Понятно?

Капрал, солдаты и хозяин не затруднили себя ответом. Сеньор Зорро посмотрел снова прямо в глаза Гонзалесу, и смешок раздался из-под маски.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Хозяйка заброшенного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка заброшенного поместья

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Волхв

Земляной Андрей Борисович
3. Волшебник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волхв

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Командир штрафбата

Корчевский Юрий Григорьевич
3. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.06
рейтинг книги
Командир штрафбата

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Гоплит Системы. Часть 2

Poul ezh
6. Пехотинец Системы
Фантастика:
рпг
попаданцы
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы. Часть 2

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0

Господин следователь. Книга пятая

Шалашов Евгений Васильевич
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...