Золото мертвеца
Шрифт:
Чемодан был старый, потертый и довольно тяжелый. Когда Лайман открывал его раньше, друзья видели, что там лежат какие-то бумаги, перевязанные выцветшей ленточкой, связка писем, образцы руды из тех мест, где он работал прежде, кое-какая одежда и старая толстая книга в кожаном переплете.
Стоун, повинуясь слабому жесту умирающего, поставил нераскрытый чемодан в ногах кровати.
– Этот подлец Сэм Лоу, - сказал Лайман отрывисто, - увел у меня жену. Двенадцать лет назад. Наверное, я сам был виноват. Она была намного моложе меня. Я был компаньоном ее отца, и когда он умер, я опекал ее, а потом женился
– Лоу был пробирщиком на приисках, смазливый молодой дьявол. Он был красив, пока не отпустил бороду. Она-то и сбила меня с толку, когда он впервые появился в дверях. Ну, он повадился наведываться к моей жене, пока я гонялся за золотом. Я ничего дурного не подозревал. Да и как я мог подозревать, когда он встречал меня с распростертыми объятиями, и они рассказывали мне о своих прогулках верхом, на которые они брали подрастающую малышку?
Голос Лаймана слабел. Каждое слово давалось ему с трудом. Стоун дал ему отпить немного виски. Сделав глоток, Лайман какое-то время лежал молча с закрытыми глазами. Можно было подумать, что он умер, если бы не свист, который, казалось вырывался частью из сомкнутых губ, частью из раны на груди. Затем он открыл глаза.
– Я должен продолжать, - прошептал он.
– Времени у меня осталось мало. Мне потребовалось пять лет, чтобы узнать правду. Когда я впервые услышал об этом, я чуть не убил человека, открывшего мне глаза. Я был уверен, что это гнусная ложь, но это оказалось правдой. Я вернулся и обнаружил, что жена сбежала с Лоу, взяв с собой малышку Мадж. Все в лагере жалели меня, а я решил найти их во что бы то ни стало. Я узнал, что они перебрались в Калифорнию. Когда я скопил немного денег и приехал туда, их уже и след простыл.
– Застрелив Лоу, я потерял всякую надежду найти их. Если, конечно, он не бросил ее раньше, или он оказался неудачником, и она сама ушла от него. Двенадцать лет прошло. Мадж сейчас должно быть уже семнадцать. Может, она где-то здесь поблизости. А если нет, я все же хочу. чтобы вы нашли их. Открой чемодан, Стоун, и дай мне образцы.
Лайман подержал в руках куски породы, как бы оценивая их.
Отобрав пять или шесть образцов, он протянул их товарищам. Это был молочный кварц, белый и ломкий, как сахар, с прожилками золота. Даже неспециалисту было видно, что это чистое золото, без малейших примесей.
– Выглядит как "обманка", - сказал Хили и поскреб ногтем золотые вкрапления.
– Это не "обманка", - ответил Лайман.
– Эти куски я отколол от огромной стены из того же материала, без конца и без края. Блестки золота сияют там, как звезды Млечного Пути. Это и есть Мадре д'Оро - "Мать Золота", богатейшее золотое месторождение, огромная стена, слоистая
– Это все, что ты добыл?
– спросил Лефти. Его глаза горели в полутьме как у хищника. Голос его стал хриплым, кулаки сжались.
– Здесь примерно половина. Остальное украли. Мне посчастливилось добыть довольно много, хотя пули и стрелы летали вокруг нас, как рассерженные пчелы вокруг медведя, обирающего улей. Дейву и Лему тоже повезло.
Трое слушателей украдкой переглянулись. Рассказ об огромной стене из кварца с прослойками золота, о пулях и стрелах, казался бредом. Похоже, у старика не все в порядке с головой. Хили дотронулся до руки Лаймана.
– Вас было трое?
– спросил он.
– А где сейчас Дейв и Лем?
– Я думаю, их убили апачи, - ответил Лайман.
– Дейв первым отправился туда снова и не вернулся. Потом Лем попытал счастья, и с тех пор его никто не видел. Дейв взял с собой двоих человек, пять-шесть пошли с Лемом. Я думаю, золото их всех сгубило. Виски, Стоун, и подай мне Библию.
Стоун передал виски Хили, который влил его в немеющие губы Лаймана. Затем Стоун достал из чемодана толстую книгу. По указанию Лаймана он открыл ее на середине, так, что между корешком книги и переплетом образовалось отверстие и достал оттуда три или четыре цилиндрических предмета, завернутые в кусок коричневой ткани. Это оказались трубки, сделанные из перьев какой-то большой птицы, заткнутые деревянными пробками, всего три штуки.
– Руки меня уже не слушаются, - сказал Лайман.
– Высыпь из трубок содержимое, из каждой отдельно. Стоун достал из кармана какие-то письма и сделал из трех конвертов кульки, в которые пересыпал содержимое трубок. Все это было золото, только разное. Там был и золотой песок, и золото в виде хлопьев, и кусочки величиной с дробинку, как раз по диаметру самих трубок.
– Там были и самородки, - сказал Лайман.
– Я сделал из них брошь и браслеты для жены. Это золото более, чем девяностопроцентной чистоты. Чище, чем калифорнийское. Я добыл это золото всего за три часа, не промывая, а просто провеял породу на ветру. Рядом же нашел и самородки. Все это из Мадре д'Оро.
– Это было сорок лет назад, в Аризоне. Сначала мы с Дейвом и Лемом обнаружили золото в воде. Оно валялось на отмели, омываемое прибрежными волнами. Мы поискали и нашли сухой прииск на плоской вершине холма, среди наконечников стрел и камешков кварца. На следующий день я раскрыл секрет и мы обнаружили Мадре д'Оро. А потом появились апачи. Месторождение было недалеко от их владений и они считали это золото своим. Сначала они следили за нами, потом предупредили, а затем едва не подстрелили. Я думаю, что они достали-таки Дейва и Лема.
Его голос затих. Большое сухопарое тело конвульсивно дернулось и обмякло. Свеча отбрасывала тени на его лицо и бороду. Тяжелые веки сомкнулись, образовав два темных пятна.
– Он умер!
– воскликнул Хили. Его голос был резким от алчности и досады.
– Умер, так и не назвав нам места! Потратил время на глупые рассказы о своей жене и дочке!
– Забудь об этом, - сказал Стоун, дрожа от возбуждения.
– Он хотел рассказать нам. Оставь женщин в покое, Хили. Лефти, подай мне виски!