Золотой Лис
Шрифт:
– Может быть, имеет смысл известить полицию? – предложил Шаса, но Сантэн властно постучала об пол своей тростью.
– Никакой полиции. Во всяком случае, пока – а если нам повезет, то и никогда. Поймайте этого черномазого ублюдка Тары, выбейте из него все, что ему известно, но мы должны любой ценой избежать огласки. – В этот момент ее речь прервал долгожданный телефонный звонок.
Гарри поднял трубку и молча слушал в течение нескольких секунд. Затем он произнес:
– Ясно. Что ж, спасибо, Пол. Я немедленно вылетаю. К часу дня встречай меня у взлетно-посадочной полосы «Каприкорна». – Он повесил трубку
– А как насчет запасов «Синдекса»? – спросил Шаса.
– Они как раз проверяют их. Когда мы приземлимся в «Каприкорне», у них будут все результаты, – сообщил ему Гарри. – Отец и бабушка остаются в Велтевредене и будут поддерживать с нами связь. Если вам понадобится передать нам какую-либо информацию, пока мы будем находиться в воздухе, позвоните в справочную службу аэропорта Яна Смэтса, и пусть они передадут нам ее через авиадиспетчера. – Он посмотрел на своего брата. – Шон полетит со мной. Возможно, придется немного повоевать.
Шон вальяжной походкой подошел к отцу и протянул руку.
– Ключи от оружейного сейфа, отец, если тебя не затруднит.
Шаса вручил ему ключи; Шон отпер тяжелую стальную дверь и распахнул ее настежь. Он вошел в маленькую бронированную комнату, окинул взглядом богатый выбор револьверов и пистолетов и остановился на «смит-и-вессон» калибра 0, 357 мм. Затем он взял с верхней полки коробку патронов к нему и засунул револьвер за пояс своих джинсов.
– Я, пожалуй, тоже подберу себе что-нибудь эдакое. – Гарри направился к сейфу.
– Гарри, – окликнула его Изабелла, – я лечу с вами.
– Об этом и речи не может быть, душечка. – Гарри даже не обернулся; он вооружился 9миллиметровым парабеллумом «хеклер и кох» и захлопнул дверь сейфа. – Больше от тебя ничего не зависит.
– Нет, зависит. Вы не знаете Бена в лицо. Я могу опознать его – к тому же есть еще кое-что, чего я вам еще не рассказала.
– И что же это?
– Скажу, когда мы будем в воздухе.
* * *
Гарри положил двухмоторный «Бичкрафт Куин Эр» на северный курс, повернулся к Изабелле, сидевшей в пассажирском отсеке, и поманил ее пальцем.
Она отстегнула ремень, зашла в кабину и облокотилась на спинку кресла Гарри.
– О'кей, Белла. Выкладывай, что ты хотела нам сообщить?
Она посмотрела на Шона, развалившегося в кресле второго пилота.
– Ты помнишь ту ночь у реки Чикамба, когда Никки попытался сбежать и мы с тобой погнались за ним?
Шон кивнул, и она продолжила: – Помнишь командира партизан в головном грузовике, ну того, который руководил расчисткой дороги? Так вот, я очень хорошо его разглядела и сразу поняла, что видела его прежде. Я ни секунды в этом не сомневалась, но до сегодняшнего дня все это казалось совершенно необъяснимым и лишенным всякого смысла.
– Когда и где ты его видела?
– Они были вдвоем с Беном – и они ехали на ферму Майкла в Фиргроуве.
– Майкла? – переспросил Гарри. – Нашего Майкла?
– Вот именно, – подтвердила она. – Майкла Кортни.
– Так ты думаешь, что Майкл как-то замешан в этом деле?
– Ну, а ты
Они помолчали, пытаясь осмыслить услышанное, затем Изабелла продолжила:
– Насколько я понимаю, Гарри, ты подозреваешь, что Бен украл пару цилиндров с «Синдексом». Если он связан с террористами и передаст им газ, то как, по-твоему, они им распорядятся? Очевидно, распылят его с самолета?
– Да, скорее всего так.
– В Фиргроуве у Майкла есть самолет.
– О Боже, – прошептал Гарри. – Все, что угодно, только не это. Только не наш Микки – этого не может быть.
– Майкл столько лет печатал это свое коммуняцкое дерьмо, – мрачно напомнил ему Шон. – И за это время он весьма близко сошелся с разной сволочью, причем самой отпетой.
Ему никто не возразил. После недолгой паузы Гарри произнес:
– Белла, будь добра, принеси нам по кока-коле.
Она сходила к бару и достала из холодильника две банки кока-колы. Они молча потягивали ее, затем Шон опустил свою банку и негромко рыгнул.
– Между прочим, сегодня утром открылась Рендская пасхальная ярмарка, – сказал он; Гарри недоуменно воззрился на него.
– Какого черта ты хочешь этим сказать? При чем здесь ярмарка?
– Разумеется, ни при чем. – Шон злорадно ухмыльнулся. – Позволю себе лишь напомнить, что Рендская пасхальная ярмарка – это самое грандиозное и многолюдное мероприятие в стране. Свои товары демонстрируют все отрасли промышленности, фермеры, предприниматели – одним словом, кого там только нет, чертова гибель всякой публики. Полмиллиона человек в одном месте. Торжественная церемония открытия состоится сегодня вечером в восемь часов, полный набор удовольствий – фейерверк, военный парад, гонки серийных автомобилей, показательные выступления спортсменов. Премьер-министр произнесет приветственную речь, послушать его соберутся все наши шишки в темных костюмах и гвоздиками в петлицах. Черт побери, конечно, это не имеет ни малейшего отношения к делу.
– Слушай, кончай валять дурака, Шон, – разозлился Гарри.
– Ты абсолютно прав, Гарри. – Шон по-прежнему довольно ухмылялся. – То есть, я хочу сказать, что в глубине души эти ребята из АНК очень добрые, отзывчивые, настоящие гуманисты. Ведь то, что они любят подкладывать бомбы в машины или, к примеру, поджигать автомобильные шины, надев их предварительно на чью-нибудь шею, еще не дает нам права усомниться в их душевной красоте и благородстве их помыслов. Так что, черт возьми, не станем думать о них слишком плохо. Ну, там, взорвать советскую мину-ловушку в переполненном супермаркете – это еще ладно, но ведь им никогда не взбредет в голову опылить Рендскую пасхальную ярмарку «Синдексом-25», правда?
– Нет. – Гарри отчаянно затряс головой. – Я говорю о Бене и Микки – они ведь наши братья. Они никогда – нет… – Он запнулся, затем раздраженно проворчал: – Дьявольщина, если бы у нас был «Лир», мы бы давно были на месте.
В эту минуту рация громко закудахтала, и Гарри нахлобучил свои наушники.
– Чарли Сьерра Икс-Рей, говорит служба информации аэропорта Яна Смэтса. Передаю сообщение из «Каприкорна». Вы записываете?
– Слушаю вас, служба информации.
– Текст сообщения следующий: «Все емкости в наличии, серийные номера совпали. Точка».