Золотой торквес (Изгнанники в плиоцен - 2)
Шрифт:
– А теперь мы оставим тебя, отважный брат, - произнесла Дедра, завернувшись поплотнее в шифоновый плащ цвета лаванды: солнце уже спустилось за ограду арены, и это вполне могло служить оправданием ее внезапной дрожи.
– Можешь быть уверен, что Стейн и его хозяин Эйкен Драм со всей благосклонностью и серьезностью рассмотрят твое предложение.
– "Ну довольно, прекрати сражаться со мной, безмозглый медведь!"
Тагал постучал по закованной в латы груди сапфировой перчаткой.
– Приветствую тебя, ясновидящая сестра, достойная леди Мэри-Дедра. Поклонись от меня своей начальнице... А ты,
Стейн не по своей воле снял рогатый шлем и отвесил поклон лорду Меченосцу. А затем устремился вслед за женщиной в золотом торквесе по холодному гулкому коридору под ареной, ведущему во двор, где стояла их коляска. Коридор был темен и пуст. Стейн окликнул Дедру, но та бросила на него быстрый взгляд через плечо и пустилась бежать. Ум ее, настроившись на принудительную волну, твердил:
"Ты подчинишься мне, ты успокоишься, ты подчинишься..."
– Что случилось со Сьюки?
– крикнул он.
"Ты подчинишься, успокоишься..."
– Боишься сказать?
– Стейн ускорил шаг.
– Она меня больше не зовет.
"Тыподчинишься тыподчинишься ТЫПОДЧИНИШЬСЯ!"
Его ярость напирала, точно бурный огненный поток, разрушая, сжигая сдерживающие заслоны.
– Они убили ее, да?
– взревел скандинав. Дедра попятилась от него и едва не упала на сырой каменный пол.
– Отвечай, подлая! Отвечай мне!
"ТЫПОДЧИ..."
Стейн издал клич, в котором смешались боль и торжество: наконец-то мозговые путы разорваны. Одним прыжком он настиг Дедру и подбросил в воздух. С высоты на него беспомощно смотрела прелестная женщина с искаженным страхом лицом. Поймав на лету хрупкое тело, он прижал его к стене в сырой, темной, пропахшей плесенью нише.
– Только пикни - хребет сломаю! И брось свои телепатические трюки, я все равно тебя засеку, поняла?.. Отвечай же, черт возьми!
"Стейн, о Стейн, ты не понял, это для твоего же блага, мы хотим помочь..."
– Слушай меня, - прошипел он, слегка ослабив хватку.
– Здесь никого нет, только ты и я. И спасать тебя некому. Мейвар надо было приставить ко мне кого-нибудь посильнее, Дедра. Она должна была знать, что ты меня не удержишь.
"Но Мейвар желает..."
– Не смей вползать ко мне в мозг, сучья дочь!
– Дедра застонала, и голова ее бессильно свесилась.
– Я хочу знать, что с моей женой! Тебе это известно, и ты скажешь мне...
– Она жива, Стейн.
– "О Господи Иисусе, ты же и вправду все кости мне переломаешь, о-о-о!"
Стейн отпустил ее, прислонив безвольно обмякшее тело к стене. Дедра повисла, будто кукла на веревочке, в своем шифоновом наряде. Расшитая золотой нитью шапочка сползла набок. Внутренний голос поспешно сообщил:
"Подобно всем женщинам в серебряных торквесах, твою Сьюки отправили к Таше Байбар, дабы восстановить ее плодовитость."
– Они обещали, что ей не причинят вреда! Мейвар и ее прихвостень в золотом костюме... они обещали!
Дедра с мольбой протянула к нему белые руки.
– С ней все в порядке, Стейн, как ты не поймешь? Мы не могли
Стейн вновь выпустил ее. Она сползла на грязный пол. Ум ее ослабел. Из озера слез на Стейна глядели фиалковые человеческие глаза.
– Мы не допустим до нее Тагдала, поверь! Еще есть время. По меньшей мере месяц, пока ее женский цикл не восстановится.
– А потом она должна зачать гуманоидного ублюдка? Говори, дрянь! К дьяволу Мейвар и Дионкета и все их замыслы! К дьяволу вас всех! Я слышал, как Сьюки меня звала... а теперь перестала, черт побери! Чем ты мне докажешь, что она жива и невредима?
"Отвези его к ней."
Стейн вздрогнул. Пальцы его потянулись к рукояти меча; он дико озирался кругом. В коридоре было по-прежнему пусто.
– Я предупреждал тебя, Дедра!
– Его голос и взгляд опять замутились яростью.
Она поднесла дрожащую руку к золотому торквесу.
– Это Мейвар. Она все видела и теперь велит мне отвезти тебя к Сьюки. Ну, поверил наконец, что мы на твоей стороне?
Стейн поднял Дедру на ноги. Ее платье вымокло и было заляпано грязью. Он отстегнул свой короткий зеленый плащ и накинул ей на плечи.
– Сможешь сама идти?
– До коляски дойду как-нибудь. Только дай руку.
На козлах, убаюканный цикадами, что настраивались на вечерний концерт, подремывал кучер, на котором не было торквеса. По широкому проспекту, который начинался от арены, с короткими лестницами и медленно горящими фитилями сновали рамапитеки, зажигая фонари. За исключением этих суетливых обезьянок, вокруг не было видно никого - ни прохожих, ни проезжих.
Стейн осторожно подсадил леди Дедру в коляску, а сам зашел с другой стороны.
– Куда прикажете, мэм?
– проскрипел кучер, неохотно пробуждаясь к жизни.
– Гильдия Корректоров. И побыстрей!
Кучер хлестнул элладотерия, и коляска тронулась. Прежде чем выехать на дорогу, поднимающуюся в гору, они миновали центр и западную окраину. Мюрия не была защищена крепостными стенами. Для южного оплота тану естественная изоляция Авенского полуострова оказалась вполне надежной защитой. Дедра молчала; Стейн напряженно сидел рядом, не глядя на нее. Наконец, когда граница города осталась далеко позади, женщина проронила:
– Здесь неподалеку есть источник. Ты позволишь мне сойти и умыться? Если я явлюсь к целителям в таком виде, неминуемо возникнут вопросы.
Стейн кивнул, и она дала распоряжения кучеру. Через несколько минут они въехали под сень деревьев, росших по обочине дороги. Какая-то птаха беззаботно щебетала в листве. Среди желтоватых известняков протекала река, спускавшаяся тройным уступом. Элладотерию дали напиться из нижнего озерца, потом Дедра велела кучеру отъехать к густому кустарнику и дать животному попастись. В среднем озерце она умылась, достала зеркальце и золотой гребень, расчесала волосы. После тщетных попыток привести в божеский вид золотую шапочку Дедра выбросила ее в овражек.