Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Зов Крови(СИ)

Фирсов Алексей Сергеевич

Шрифт:

Явился лекарь Каллум, приведенный испуганным Гвеном и озабоченно мял мою печень...Я слабо отбивался...

Хотелось умереть...Здесь и сразу...

Ужас еще и в том, что я не мог себя излечить.

Содержимое желудка иссякло, и я блевал своей желчью...

Фостер насильно влил в меня бокал вина. Я его тоже выблевал...

Но второй бокал остался на месте и принес облегчение. Желудок начал успокаиваться, а голова несколько прояснилась.

Постепенно я приходил в норму и задремал.

Проснулся я окончательно в обед и совершенно здоровым,

но ослабленным.

Вечером за ужином я провел совет со своими офицерами.

Кроме Жасса, Гвена, Гринвуда я пригласил командиров всех реджиментов.

Бокалы были наполнены вином, но блюда с едой еще не поданы.

– Сьеры! Мы с вами в Лонгшире и герцогиня наш союзник. Ее люди окажут нам всевозможную помощь. В Лонгшир движется армия короля Руперта. Единственный сухопутный путь к Лонгфорду ведет вдоль долины реки Дойл.

Там в теснине у замка Сэвидж мы встретим противника. Часть бомбард мы разместим в замке и возьмем под контроль и сам Дойл и долину. Уэсли, выезжай завтра по утру и сразу определись в замке с количеством бомбард и их позициями. С тобой отправиться рота арбалетчиков Макнилла. Я полагаю, бароны южного Лонгшира окажут нам вооруженную помощь. И с юга опасности нет. Бастард Финней находиться где-то на северо-западе в лесах западного побережья. Точных сведений о нем не имеется. Займись этим, Фостер.

Завтра всю пехоту и конницу по мостам через Лонгфорд мы переведем на восточный берег Дача и устроим там укрепленный лагерь.

– Почему же не идти сразу к замку Сэвидж, государь?

– Все может измениться, Гринвуд и, сосредоточив армию под Лысой горой, мы рискуем сами себе устроить ловушку.

– Не лучше ли разместить армию в городе, государь? И тогда не нужен укрепленный лагерь.

– Создав укрепленный лагерь на восточном берегу, мы прикрываем как мост через Дач так и северное направление и у нас останется возможность отступить за Дач и разрушить мост за собой.

– При неудаче, государь?

– Неудачи не будет, Жасс!

Ночью меня разбудил Гвен.

– Государь, гонец от герцогини! На юге зарево-там что-то горит!

Это был не гонец, а лейтенант Гризелл.

– Государь, днем с десяти судов ниже по течению высадились тевтонские наемники, примерно четыре тысячи. Они идут берегом, вверх по течению к городу, жгут деревни и убивают селян. Моя госпожа просит вашей помощи!

– Передайте герцогине, что мы надерем им задницу!

Я обернулся к своим офицерам.

– Жасс, пошли лейтенанта Черча на юг. Пусть захватят пленных для допроса. Кто-то из наших знает тевтонское наречие?

– Капитан Макгайл почти три года случил в наемных ротах в одном из королевств Тевтонии. Он знает их язык.

– Отыщите капитана.

Глава 9

ТЕВТОНЦЫ

Такого пестрого солдата я никогда не видывал!

Пышные рукава, пышные штанишки с разрезами. Правый рукав и штанина красного цвета. Левая же сторона-голубого, огромный, когда то белый, теперь замусоленный и серый воротник. Правая нога по колено голая. Чулок

где-то потерялся вместе с туфлей. Под глазом большущий синяк. Волосые светлые, почти рыжие, коротко острижены. Рыжая бородка в беспорядке.

Пленник с трудом поднялся на ноги, руки то связаны, и, покачиваясь, завопил:

– Pfoten weg Burschen! Ich bin Feldwebel mit doppelten Gehalt! Mich kennt selbst der Oberst Frustberg! Ihr Barbaren! Verschwindet oder gebt mir mein Schwert! Was fuer ein Haufen von Idioten! Sind das eure Oberste?! Ich sterbe ja fast vom Lachen! / Прочь лапы,парни! Я фельдфебель с двойным жалованием! Меня знает сам полковник Фрусберг! Вот варвары! Идите прочь или дайте мой меч! Что за куча идиотов? Это ваши полковники? Умру от смеха!/

– Что он вопит, Макгайл?

– Ругается, говнюк!

– Мои парни сняли его, с какой то селянки!– вставил довольный лейтенант Черч.

– Я бы тоже ругался, если бы меня с бабы сняли, не дав кончить...– пробурчал Макгайл и дернул своей меченой щекой.

– Was murmelst du da, Greis! ?/ Что ты бормочешь,дед?/

– Im Sarg sah ich so einen Enkel! Halts Maul, dreckiger Hund! Deinen Namen und Rang, wer ist dein Befehlshaber? Видел я в гробу такого внука! Заткнись грязный пес! Имя и звание, кто твой командир?/– заорал покрасневший Макгайл.

– Da sprich ja einer unsere Sprache!/Вот дела-он по нашему говорит?!/

Пленник вытаращил голубые глаза в изумлении.

Впрочем, он оказался весьма словоохотлив. Его звали Иоганном. То, что он был, слегка пьян, сказывалось. Язык заплетался.

Король Руперт нанял полк оберста Фрусберга из десяти рот, общей численностью четыре тысячи головорезов в Тевтонии.

Парни истомились в трюмах и, игнорируя приказ графа Суттона, оберст высадил свое воинство милях в десяти ниже по течению от Лонгфорда. Наемники занялись любимым делом-грабить, убивать, насиловать, резать скот и жечь деревни.

Бомбард на вооружении отряда наемников не было. Вооружены пиками, двухручниками и алебардами. Арбалетчиков и лучников в отряде также не было. У них были, зато аркебузы и Иоганн этим весьма гордился.

– Что за аркебузы, Макгайл?

– Тевтон говорит, что это ручные маленькие бомбарды.

Время от времени пленник опять начинал, хвастался своим знакомством с оберстом Фрусбергом.

– Врет, говнюк, не будет князь Фрусберг якшаться с такой сволочью!

– Ты слышал про Фрусберга?

– В Тевтонии и Славонии его имя многие знают! Он придумал «Майское дерево» .

– Что за «Майское дерево» , Макгайл?

– Это, государь, когда всех жителей деревни от мала до велика, вешают на дереве пораскидистее...Любит князь такие развлечения.

– Похоже в Тевтонии много лишних людей.

– Людей много, а денег мало, государь! Прикажите прирезать говнюка?

– Пусть живет,отправьте в обоз-он забавный.

Утром ,как только появился краешек солнца над горизонтом,построенные в квадраты пехотные реджименты приблизились к деревушке,что вчера не до конца спалили бравые парни князя Фрусберга.

Поделиться:
Популярные книги

Где властвует любовь

Куин Джулия
4. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.94
рейтинг книги
Где властвует любовь

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Законы Рода. Том 5

Андрей Мельник
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Девушка без репутации

Усова Василиса
1. Месть попаданки
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Девушка без репутации

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия