Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Конечно! С такими я не выдержу в одном помещении и одной ночи!

Чувство радостного ожидания, которое подгоняло Лучиано быстрее выбраться из саркофага еще какой-то час назад, совсем угасло.

Алиса не знала, сможет ли пролежать еще хотя бы минуту в своем ящике. Наконец поезд прибыл в Рим, и она почувствовала, как ящики загрузили на повозки и повезли. Она услышала фырканье лошадей и запах их теплой крови, что сразу же напомнило ей о том, как долго она уже не пила ее. Но в том, что она не могла больше спокойно лежать, была виновата не жажда, а постоянное напряжение. Алиса в нетерпении постукивала туфлей по дереву, пока их везли в экипажах

по неровной булыжной мостовой. Мимо нее проносились вихри голосов и чудесные новые запахи. Потом экипаж остановился. Ящики снова понесли. И вот она услышала такой желанный звук вытягиваемых из дерева гвоздей. Алиса даже заметалась в своем ящике от нетерпения, пока наконец очередь не дошла до ее ящика. Крышка открылась, и первое, что она увидела, было лицо Хиндрика. Он улыбнулся ей и протянул руку, чтобы помочь встать.

— Наконец-то прибыли.

— И меня, как всегда, достают последней, — проворчала Алиса, рассматривая каменную комнату, где ее уже ожидали другие члены семьи.

Хиндрик усмехнулся:

— Не думаю, что будет правильно, если мы скажем, что ты пробыла в ящике дольше всех.

Алиса заговорщически улыбнулась ему:

— Госпожа Элина что-то говорила?

Хиндрик покачал головой:

— По всей видимости, твоя небольшая вылазка останется без последствий.

Алиса хотела еще что-то сказать, но осеклась, почувствовав на себе взгляд главы семейства. Она послушно сложила руки и, склонив голову, подошла к другим. Госпожа Элина достала белый кружевной платок из своего ридикюля* и вытерла Алисе шею. Потом старшая вампирша задумчиво посмотрела на платок, и Алиса заметила, как у нее дрогнули уголки рта.

— Все-таки удивительно, как можно запачкаться сажей, находясь во время поездки в ящике.

Алиса пробормотала нечто невразумительное и очень обрадовалась, когда появился слуга хозяина дома, который должен был провести их в приемный зал.

Если каменная комната, в которой Фамалия вышли из своих ящиков, была влажной, мрачной и без каких-либо украшений, то восьмиугольный зал поражал своим великолепием. Алиса от неожиданности даже заморгала. На колоннах, поддерживающих потолок, в подсвечниках горело бесчисленное множество свечей. Сами колонны были декорированы цветным рисунком и золотом. В зале стояли статуи и группы фигур из разных эпох. Как и у звезды, из зала открывался вид на пять комнат с такой же роскошной живописью. Центральное помещение было святилищем речной нимфы* с фонтаном. Здесь Алисе было гораздо легче понять, почему Золотой дом Нерона получил в свое время такое название.

— Госпожа Элина! Мы приветствуем вас и членов семьи Фамалия!

— Граф Клаудио.

Низкорослый вампир с волосами мышиного цвета склонился над рукой госпожи Элины. Даже выпрямившись во весь рост, он все равно был на полголовы ниже ее. Его толстое тело было укутано в широкое красное одеяние, ткань которого мерцала в сиянии свечей. Значит, это был предводитель клана Носферас, римских вампиров. Алиса уже точно не помнила, каким она представляла его до этого. Но точно не таким. Он весь, до самых кончиков длинных, острых ногтей, казался скорее добродушным, чем опасным, но, наверное, это впечатление было обманчивым. В любом случае, насколько Алиса смогла понять, осмотревшись по сторонам, склонность к полноте прослеживалась у всей семьи.

Внезапно она заметила старого вампира, сидящего у одной из колонн. Он был худощав, а кожа на лице натянулась так, что казалось, будто она вот-вот порвется. Можно было даже подумать, что он не относится к семье Носферас. Но форма носа и глаза были такие же, как у графа Клаудио. Старик, заметив взгляд Алисы, поманил ее к себе

скрюченным пальцем. Девочка нерешительно подошла ближе.

— Как тебя зовут, дитя?

— Алиса, из клана Фамалия, — сказала она и присела в поклоне.

— Теперь в Гамбурге носят вот такое? — Он ткнул указательным пальцем в ее турнюр.

Алиса, вздохнув, кивнула.

— Да, к сожалению.

Старец наклонился немного вперед.

— Выглядит не очень удобно.

— Так оно и есть. А кто вы?

— Джузеппе, граф Джузеппе. Или, по крайней мере, я был им до того, как мой внук занял мое место. — Он кивнул в сторону графа Клаудио. — А теперь я отношусь просто к старцам. Но я скажу тебе, что на протяжении ста лет, когда я правил кланом, мы были многочисленными и могущественными.

Тут к ним приковылял еще один старец и продолжил мысль своего сородича.

— Да, многочисленными, могущественными и независимыми! Нам не приходилось соглашаться на гнилые компромиссы, чтобы добиться благосклонности других кланов, — горько сказал он. — Не думал, что мне придется такое пережить!

Алиса не знала, что ответить на его слова. К счастью, в этот момент ее позвала госпожа Элина, и она, поспешно присев в реверансе, вернулась к своим. Госпожа Элина сообщила, что будет происходить дальше.

— Делегации из Парижа, Вены и Лондона уже здесь. Они, как и мы, приехали на поезде. Корабль, на котором Лицана отбыли из Ирландии, еще не причалил. Наверное, их задержала плохая погода. Но сегодня ночью они уже точно не появятся в порту города Чивитавеккья.

Алиса услышала позади себя приглушенный женский голос:

— Они же не… — Вампирша помедлила, а потом продолжила: — Не привезут эту старую женщину?

— От этих можно ожидать всего, — ответил вампир. — Ведь она отважилась появиться в Шильоне.

Алиса развернулась, но не смогла увидеть говорящих, так как они стояли за группой скульптур. Но она отметила про себя, что их немецкий был с южным акцентом.

— Может, было бы даже лучше, если бы корабль затонул и никогда не добрался до цели, — сказала вампирша.

— Молчи! Я не могу запретить тебе так думать, но, по крайней мере, не произноси этого вслух, пока мы находимся здесь, в присутствии других.

После этого из-за скульптур вышла стройная темноволосая женщина в шуршащих юбках, а за ней мужчина такого же телосложения.

Алиса снова перевела внимание на госпожу Элину, но при этом не упускала из виду окружающих ее вампиров. В зале с золотой крышей они смогут утолить жажду, потом их проведут по Золотому дому и покажут их спальни. В этот момент Алиса снова отвлеклась. Ее интерес вызвал один вампир. Он был неприметным, средних лет, и она точно не обратила бы на него внимания, если бы он вошел в зал обычным образом. Но то, как он сначала выглядывал из-за пилястра, а потом шел, прижимаясь к стене, было странным. К тому же Алиса заметила, что его одежда на рукавах и коленях была грязной и порванной. У него был явно затравленный вид, когда он оглядывался по сторонам. Как только граф Клаудио отошел от гостей, этот вампир сразу же поспешил к нему. Алиса незаметно подошла поближе и навострила уши.

— Он исчез, — прохрипел странный вампир. — Я сопровождал его прошлой ночью, как он того хотел, но потом он отправил меня выполнить одно поручение. А когда я вернулся, его уже не было. Я искал его до самого восхода солнца, но так и не смог найти. Мне не оставалось ничего иного, как провести день, спрятавшись в одном из подвалов. Я не знаю, что мне делать. Он словно сквозь землю провалился!

Казалось, граф Клаудио не особо внимательно слушал собеседника. А может, эта история просто не очень заинтересовала его.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила