Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Иезуитский миссионер Мартин Мартиниус в своей книге „История Китая“ пишет о древних китайцах, которые считали, что до великой катастрофы на Земле царствовал золотой век: „Четыре сезона упорядоченно сменяли один другой. Никогда не бывало порывистых ветров, ни бурных дождей. Солнце и Луна никогда не скрывались за тучами, а сияли чище и ярче, чем сейчас. Пять планет двигались своим курсом безо всяких отклонений. Ничто не угрожало человеку, и он ничему не наносил вреда. Всеобщее согласие и мир царил везде и во всем… Затем на небе появилось второе небо (солнце)… Небесные хляби разверзлись. Земля содрогнулась до самых глубин. С севера небо начало медленно опускаться. Солнце, Луна и звезды изменили свое движение. Земля раскололась на части, а воды, вырвавшись из ее недр, все затопили… Порядок во Вселенной обратился в хаос. Человек восстал против богов. Произошло затмение Солнца, планеты изменили свое движение, и великая гармония в природе была нарушена“.

В „Эпосе о Гильгамеше“ иносказательно рассказывается о битве главного героя с чудовищем Хумбабой (Тифоном), записанной со слов Син-Леке-Уннинни Заклинателя. Перед схваткой главному герою Гильгамешу являются во сне видения страшных катастроф, происходящих на Земле:

Друг мой (Энкиду), сон я увидел: Земля растрескалась, земля опустела, земля была в смятенье, Я схватил было тура степного, От рева его земля раскололась, От поднятой пыли затмилось небо… Вопияло небо, земля громыхала, День затих,
темнота наступила,
Молния сверкала, полыхало пламя, Огонь разгорался, смерть лила ливнем, Померкла зарница, погасло пламя, Жар опустился, превратил (все) в пепел…

Затем следует описание сражения Гильгамеша с Хумбабой и приводится его краткое описание: „Ураган его голос, уста его пламя, смерть — дыхание!“

„Хумбаба неслышно к героям крадется. Могучее тело одето в волшебные одеяния. Смерть оно излучает. Но что это? С чистого неба внезапно ударила буря. Шамаш (Солнце) заметил опасность, восемь выпустил ветров. Загромыхали громы. Молнии пересекались, словно мечи великанов. И завертелся Хумбаба, как щепка в водовороте. Из пасти его разверзнутой вырвался вопль ужасный. И с ним вместе мольба о пощаде.

— Не слушай его, о друг мой, — проговорил Энкиду. — Чудовище это злое достойно уничтожения. Но надобно обезвредить сначала его одеянья. Смерть они излучают. Без них Хумбаба не страшен…

Топор Гильгамеш свой поднял, весящий три таланта, из-за пояса выхватил меч свой, топором Хумбабу ударил прямо в затылок. Энкиду топор свой поднял, Хумбабу он в грудь ударил. На третьем мощном ударе упал Хумбаба на землю. Чудовища буйные члены больше не шевелились… И сразу одно одеянье сорвал Гильгамеш с тела Хумбабы и в яму с водой бросил. И в яме вода закипела, пар испуская горячий. Энкиду же сеть набросил на шесть остальных одеяний, которые, словно змеи, ползли по траве, и в ту же швырнул их в яму…“

В древнейшем шумерском мифе „Нинурта — бог-герой Ниппура“ рассказывается о битве со змеем Асагом (Тифоном) и последствиях выпадения на Землю вещества, захваченного нейтронной звездой: „Господин, ты меня послушай. В горах обитает злой демон, дракон — порождение Куру, мира, что не знает возврата. Асаг ему имя. Полетим! Сразимся с Асагом и его одолеем!“

И полетел Нинурта в горы, чтобы сразиться с Асагом, но, узрев его силу, улетел, словно птица, хотя и не робок был сердцем. Шарур не покинул Нинурту и, находясь с ним рядом, взывал к его храброму сердцу и обещал победу.

И вновь полетел Нинурта в горы против Асага. Асаг двигался в шуме ветра, в грохоте и блеске молний. Дрожала земля, кружился Нинурта над полем боя, все время меняя оружье. Изловчившись, нанес Нинурта удар дракону и сокрушил Асага.

Мстя за свое поражение, на Ниппур ополчилась Куру, мир, что не знает возврата. На славный город Нинурта обрушились воды смерти, залили землю, воде жизни путь преградили. Тогда всполошились боги, что на плечах носили корзины и рыхлили мотыгами землю. На страну обрушился голод, ибо текли по каналам ядовитые воды смерти».

В переводе В.К. Афанасьевой этот же миф («Подвиги и деяния Нинурты») изложен более подробно. Нинурта (бог ураганного ветра) бесстрашно ринулся в бой, стремясь уничтожить крылатого дракона Асага, но битва происходила с переменным успехом. Временами герою приходилось отступать. Дракон поднимает смерч — столбы пыли, которые начинают душить Нинурту. Наконец, Нинурта усмиряет пылевой смерч, поднятый Асагом, с помощью дождя и потопа, и убивает дракона. Во время сражения на Земле происходили неисчислимые бедствия: ураганы, пожары, потоп. Из бездны, куда упал крылатый дракон, хлынули горько-соленые воды и стали затоплять впадины, овраги, а также заполнять реки и озера. На земле не осталось питьевой воды. Люди и животные страдали от жажды, и нечем было орошать поля и сады. Но Нинурта не растерялся. Он выложил из камней огромную стену, ограждавшую Шумер от нижнего мира, чтобы мертвая вода оттуда не могла подняться на поверхность. Реки наполнились чистой водой, на полях вновь заколосился хлеб. Затем герой поправил земную ось, которая сместилась во время битвы с Асагом, и все живое прославляло Нинурту.

Владыка в сиянье великом! Нинурта, вождь, кто в могучей силе Один проносится над горами, Потоп ревущий, неустающий, Кто низвергается на вражьи страны, Герой, кто отдается битве, Повелитель, кто, крепкой рукой зажав булаву боевую, Дробит, подобно зерну, затылки людей непокорных. Нинурта, царь, сын отца, радующегося сыновней силе, Воитель, кто, южному вихрю подобный, Обволакивает горы! Нинурта, тиара твоя — радуга, взор твой молниями блещет! Семя князя с лазурною бородою, дракон, Кольцом себя свернувший, Лев, чья пасть со змеиным жалом Яростно ревет по странам! Нинурта, царь, кого Энлиль над собою возвеличил, Герой, кто врагов уловляет большою сетью, Нинурта, тень твоих ужасающих нимбов Шумер защищает, Ярость мятежным странам приносит, Войско вражье накрывает! Когда Нинурта, царь, сын, кто печется о том, Дабы отца его чтили повсюду, Восседал на престоле во блеске власти, в сиянии нимбов, Вводящих в трепет, На празднестве в свою честь, привольно, Радостно возвышаясь, С Аном, Энлилем по обе стороны, Сладкими винами услаждаясь, Когда богиня Баба передавала владыке царские молитвы, Когда Нинурта, сын Энлиля, начал устанавливать Судьбы, Тогда его боевое оружье обозревало сверху горы. Шару — «Накрыватель множеств» — Возопил царю своему с неба: «Господин, повелитель неба, Охранитель высоких престолов, Нинурта, слово твое неизменно, благостна Судьба, Что ты присуждаешь! Царь мой, небо излило семя на зеленеющую землю! Нинурта, она породила могучесть, Асага, Не ведающего благоговенья, Дитя, что не материнской грудью, Вскормлено молоком диких тварей, Царь мой, это отродье, отца не знающее, горо-убийца! Воитель с бесстыжим ликом, сотворенный из испарений, Нинурта, это самец вздымающийся, Идол, собою весьма довольный! О мой герой, быку подобный, да встану я с тобою рядом, О царь мой, кто о своем граде заботится, Как мать родная. Он (Асаг) в нутро Горы проник, он разбросал там свое семя, Вся эта каменная поросль его своим царем избрала, Он среди них, словно дикий бык, воздымает свою силу! Гранит, Базальт, Диорит, Камень „гусиный“, Гематит, Алебастр-воитель — вот его воинство, что грабит грады! В гору зубы драконьи они вонзили, деревья они погубили. Боги градов пред его силой на сторону его склонились. О царь мой, себя на престол он возвел, Он не тратит времени даром! Нинурта, владыкою, тебе подобным, В Шумере он себя считает! Асаг, его жуткие Сути кто уничтожит? Его мощные брови кто ощиплет? Вся дрожа, наполнена страхом, Она пред ним, ему принесла, О царь мой. Гора дары ему принесла! Воин, он об отце твоем узнавал, Сын
Энлиля, о господстве, о силе твоей расспрашивал,
О царь мой, о мощи твоей совет держал, Нинурта, о том, что героя, тебе подобного, Не существует, ему сказали! С тобою он хочет помериться силой! О воин, он принимал решенья о захвате твоего царства, Нинурта, он тянет свои руки к твоим отличьям, К Сутям Абзу! С глазами шныряющими, жилища сменяющий, Асаг ежедневно границы ширит, силою забирая земли. Ты кольца богов не хватаешь, Ты, дикий козел небесный, ты копытами топчешь горы. Нинурта, владыка, чадо Энлиля, кто отразит его натиск? Нет руки против силы Асага: Сколь непомерна его тяжесть! Идет молва о его воинстве, Те полчища неохватимы глазом, Так велика его могучесть — ее не пробьет никакое оружье, Нинурта, ни мощный топор, ни копье Не расколют его поверхность! Герой — кто, словно он, сотворен? О владыка, насытивший силой могучие Сути, Вздымающий свет, как то богам подобает, Бык, проявлением — зубр могучий, Познающий сладость великой мощи, Нинурта, я гляжу на твой лик, как на Энки, Утаулу, владыка, чадо Энлиля, что же мне делать?» «Уа-а-а!» — взревел (Асаг) владыка, вздрогнуло небо, Земля застыла под его ногами! Силою этою обращенный, Смутился Энлиль, Экур оставил. Гора развалилась, день затмился, задрожали Ануннаки. Герой начал бить кулаками по ляжкам — Рассыпались, рассеялись боги, Ануннаки, словно овцы, скрылись за чертой окоема. Властелин, его вздыманье до неба, Нинурта, спешащий на битву, — Рывок его груди — верста двойная! Ураган свирепый на восьми ветрах, он в непокорную страну несется! Его руки копье сжимают, Булава на Гору пасть раскрывает, Дубинка вражьи затылки молотит. Злобный шквал с южным вихрем к себе привязал, Взъяренный потоп у ног поставил, Герой пред собою неукротимую бурю нестись заставил. Вздымая пыль, опуская пыль, Холмы с низинами перемешал, все впадины засыпал. Он уголь сгрудил, он раздул пламя — Радостно костры запылали. Он деревья могучие с корнем вырвал, Он леса и рощи губит. Земля руки к груди прижала, горьким заливается плачем. Тигр смешался, заволновался, воды его помутнели. На ладье «Выступленье из пристани княжьей» Он устремляется на битву. Люди не знают, куда бежать, стены защитные возводят. Птицы, взлетая, вздымают головы, Но крылья их падают на землю. Рыбы в глубинах от жара всплывают, Ртами раскрытыми воздух глотают. Газели, дикие ослы от голода гибнут, степь опустела, Будто ее саранча пожрала.
Потоп, его вздыманье могучее рушит и рушит горы. Герой Нинурта по стране мятежной идет походом. Людей без счета в горах он губит, Он грады их разобщает. Бычьих погонщиков, как мотыльков, он прокалывает, Черепа швыряет на землю. Руки, словно пучки сорняков, все разом он им вырвал, Их головы были разбиты о стены. Гора огней не зажигала, ни единого не светилось. Вверх уходило дыханье из их груди. У людей от слабости опускались руки. На земле писали проклятья. День, когда Асаг родился, Воистину стал днем их погибели. Господин в стране мятежной излил весь яд, Всю горечь желчи.

Сражение, однако, на этом не кончается. Нинурта отправляет Шарура на разведку, и тот, пораженный количеством и силой врагов, советует отступить. Нинурта не обращает внимания и готовится к бою. Асаг поднимает смерч — столбы пыли, которые начинают душить Нинурту. Шарур тем временем летит в Ниппур к Энлилю и просит помощи. Боги в отчаянии, но Энлиль советует смести пылевой вихрь потоками воды — дождем и потопом. Нинурта одерживает победу и убивает Асага так, как указал Энлиль, — схватив его за плечо и проткнув печень. Боги и Шарур приветствуют победителя.

<… > Как бороною пробуравив землю, Он Асага в стране мятежной, как сорняк, уничтожил, Словно колючку вырвал, Владыка Нинурта свое оружье, Булаву боевую, поставил в угол, Непревзойденный в своем сиянии, Провозгласил от всего сердца: «Отныне Асагом он зваться не будет, Он камнем зваться будет. Он камнем, камнем Залагом зваться будет, Он камнем зваться будет, Бока гробничными плитами станут, Геройство — господину послужит». Оружию, что в углу стояло, он судьбу определил такую: «Могучая битва, что Страну распрямила, От врагов, словно буря, освободила — пусть так в Шумере его называют». А тогда благостная вода из земли шла, на поля не изливалась, Льдом день за днем копилась, разрушая горы, подымалась. Боги Страны оттуда бежали Лопаты, корзины побросали, <…> Тигр в своем могучем разливе к небесам не воздымался, Его устье не изливалось в море, Не приносило сладкие воды, На причалах не трудились люди. В злом голоде ничего не рождалось. Никто не чистил мелких протоков, Не поднимал из них землю, Не лилась вода на поля благодатно, Каналов никто не строил. Борозды не прорезали земли, неубранным зерно валялось. Владыка напряг могучий разум. Нинурта, Энлиля сын, великое творить начал. Он камни в горе собрал кучей, Как огромное облако пустил их с силой, Могучей стеной пред Страною поставил. Он поправил ось земную. Герой все грады удержал искусно на своем месте. Вода побежала сквозь камни бурным потоком. Отныне и навеки вода из земли в гору не поднималась. Все рассеянное он собрал, Болота, что пожирали горы, Соединил и отдал Тигру. Вода излила на поля изобильное половодье. Отныне и навеки, блеск окоема Царь Страны владыка Нинурта Радостью до краев наполнил. Полям пестрый ячмень он дал. Садам орошенным плоды подарил. Житницы до краев нагрузил. Владыка в Стране причалы возвел. Он утробы богов насытил…
Поделиться:
Популярные книги

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XXI

Боярский Андрей
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь