Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Да я его и пальцем не трогал! — дрожащим голосом сказал он. — И вообще, как он здесь оказался? Не было его здесь, понимаете, не было!

Дверь бара распахнулась, и в зал вошли трое людей в форме. Это были полицейские.

Один из них — судя по погонам, капитан — быстро подошел к раненому и наклонился над ним.

— Черт побери, да этот парень, кажется, мертв! — удивленно сказал он, вновь выпрямляясь. — Майк, позовите врача!

Бармен выглянул из-за стойки, где прятался во время драки. Его дряблое лицо побледнело, губы мелко тряслись.

— Уже…

уже вызвал, господин капитан, — хрипло сказал он. — Врач живет в соседнем корпусе, он скоро придет… Какой ужас — в моем заведении убили человека! А мебель… Бог мой, что стало с моей мебелью…

— Бросьте причитать, Майк, — сурово оборвал его полицейский. — Что здесь произошло?

Бармен облизал пересохшие губы и ответил:

— Все шло так мирно, господин Слейтон, так хорошо… Но затем в бар вошли эти пятеро. — Он указал рукой на спасателей. — Они повздорили с одним итальянцем… да вот он, лежит возле стойки под столом. Началась драка. Господин Слоучек — это тот парень, которого убили, бросился защищать Рикардо… После этого здесь такое началось!

Капитан поднял руку, и бармен замолчал. Обернувшись в зал, он сурово оглядел всех находившихся с ним людей, а затем поманил к себе одного.

— Лейтенант Кроберг? А вы здесь как оказались?

Один из нападавших, одетый, как и все остальные, в рабочий комбинезон, подошел к полицейскому и отсалютовал ему.

— Нахожусь здесь на дежурстве согласно распоряжению полковника Фалькхара, — отрапортовал он. Слейтон поморщился.

— А-а, помню… Приказ касался поисков продавцов крепких спиртных напитков. И что вы можете сказать об этом баре?

— Все нормально, господин капитан! Здесь подается пиво и только пиво.

— Прекрасно. Как же произошло убийство?

Кроберг повернулся к спасателям и указал на них рукой.

— Эти русские вели себя с самого начала весьма вызывающе. Они назвали Рикардо грязным итальяшкой и потребовали, чтобы он и его друзья покинули зал. Рикардо спросил — а почему я должен уходить? Тогда сидевший рядом с ним темноволосый русский, — Кроберг указал рукой на Ашота Мирзояна, — схватил его за воротник и дважды ударил головой о стойку. Друзья Рикардо бросились на помощь соотечественнику, но русские быстро уложили их на пол. Я встал и от имени закона попросил прекратить беспорядок. Тогда этот здоровила, — Кроберг кивнул на мрачного Асташевского, — словно разъяренный бык, бросился на меня. Сидевшие в зале люди пришли мне на помощь, и тогда завязалась драка.

Слейтон кивнул и обратился к мужчинам, стоявшим напротив спасателей.

— Это правда, господа? Вы готовы подтвердить показания лейтенанта Кроберга в суде?

Все молча кивнули.

— Отлично, — Слейтон повернулся к бармену. — Господин Уолтер, вы здесь единственный, кто не принимал участия в этом печальном инциденте. Вы подтвердите показания Кроберга?

— В том, что видел своими глазами — подтверждаю, — не очень уверенно ответил бармен.

Поплавский усмехнулся и сложил руки

на груди.

— Отлично разыграно, господа. Не удивлюсь, если на рукоятке ножа окажутся отпечатки пальцев моего водителя. И как же вы собираетесь эскортировать нас до Большого Сырта, капитан? Может, у ворот Базы нас уже поджидает краулер для перевозки заключенных?

— Ну зачем же так, господин Поплавский,.. Я не вижу оснований для ареста, но задержать вас обязан. Судебные органы разберутся в этом деле… а вот и врач, наконец!

В зал вбежал молодой мужчина в белом халате и с чемоданчиком в руке. Наклонившись над Слоучеком, он взял его за кисть левой руки, а затем открыл веки на глазах — и вновь закрыл.

— Увы, этот человек мертв, — сказал врач, растерянно посмотрев на полицейского. — Нож, видимо, задел сердце, и…

— Займитесь им, доктор, — сказал Слейтон. — Надеюсь, через час-два ваше заключение будет передано по факсу в полицейское управление Большого Сырта. А вы, господин Поплавский, и ваши люди собирайте вещи и садитесь в лунотанк. Мы препроводим вас в столицу с эскортом.

В зал вошли еще несколько полицейских. Двое из них занялись убитым, а остальные взяли в кольцо спасателей.

— Недурно, — сказал Асташевский, презрительно смерив с ног до головы Слейтона. — Выходит, в момент драки мимо Базы проходили как минимум три полицейских краулера — совершенно случайно, разумеется.

— Иногда мы совершаем подобные рейды, — уклончиво ответил Слейтон. — Надеюсь, у вас нет к нам никаких претензий?

— Нет, — холодно ответил Поплавский. — Какие тут могут быть претензии? Просто каждый из нас делает свое дело — не так ли, капитан Слейтон?

Глава 4

Через час «Белка» выехала с территории Базы в сопровождении трех полицейских краулеров. Один из них шел впереди, а два следовали позади лунотанка, угрожающе нацелившись на него дулами скорострельных пушек. Капитан Слейтон находился в одном из них вместе с тремя полицейскими, Кробергом и еще двумя «свидетелями», утверждавшими, что видели нож в руке Мирзояна.

Ашот тяжело переживал случившееся. Он улегся на диване в углу салона и, повернувшись лицом к стене, что-то бормотал по-армянски. В кресло водителя сел Саблин — он был, пожалуй, единственным среди спасателей, кто сумел сохранить спокойствие.

Корин сидел в кресле и, наклонившись, с силой растирал одеревеневшими ладонями щеки. Все происшедшее казалось ему каким-то бредовым сном.

Асташевский для разрядки взял толстый металлический прут, лежавший на полу, и стал скручивать его в узел.

Поплавский брезгливо усмехнулся, глядя на него.

— Брось портить щуп, Вадим, — сказал он глухо.

— Я его потом выпрямлю, — отозвался Асташевский. — Конечно, я с большим удовольствием попортил бы сейчас физиономию Майка или капитана Слейтона… Бедняга Слоучек! Разве Иван мог знать, что ему в этой игре уготована роль жертвы?

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 17

Володин Григорий Григорьевич
17. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 17

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Предложение джентльмена

Куин Джулия
3. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.90
рейтинг книги
Предложение джентльмена

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну