Звездочка и Коробок
Шрифт:
Но сейчас мне пора выходить.
Я встаю с места, выхожу из поезда на перрон. Двери поезда закрываются.
И я остаюсь на перроне.
Сижу один на скамейке, которая на платформе, где раньше был поезд, но теперь его нет, потому что он уже уехал. Тот самый поезд, с которого я сошел. Я сижу и смотрю на людей, которые стоят на платформе, ждут поезда, только другого, не того, на котором приехал я. Я наблюдаю за ними, как они ходят туда-сюда, как будто это какой-то совсем другой мир, который проходит мимо. Он смеется надо мной, ну, этот мир, который проходит
Я сижу на скамейке, которая на платформе. По платформе идет мертвый мальчик. На нем футболка, а на футболке написано: «Ствол — самый умный». Мертвый мальчик даже не смотрит на меня, проходит мимо. Он какой-то сердитый. Он проходит мимо, и теперь мне видно, что написано у него на футболке сзади: «И мертвый».
Интересно, а как я выгляжу со стороны? Сижу на скамейке, на платформе, которая на вокзале. В костюме, как у настоящего бизнесмена, хотя я вовсе и не бизнесмен. Наверное, со стороны это выглядит очень смешно.
Я встаю со скамейки. Достаю из кармана билет на поезд. Это такая карточка из твердого пластика. Я читаю, что там написано, на карточке. Там написано: «Реддинг». Я надеюсь, что это не просто билет туда, а туда и обратно, потому что я не собираюсь торчать тут всю ночь и смешить людей...
Ральф подбегает ко мне, к тому месту, где я стою. Он весь запыхался, щеки красные, как попа у малыша, которого отшлепали по попе. Ральф говорит:
— Ствол. Прости, ради Бога. Ты же знаешь, как это бывает...
Я молчу. Потому что я злюсь.
— Да ладно, Ствол. Не сердись. Прости нас с Рубриком. Мы слегка... э... увлеклись. — Ральф сует руки в карманы. Портфель он поставил на землю, у ног. Он оглядывает всю платформу, потом опять смотрит на меня. Я снова сел на скамейку. Я все еще злюсь. — Ты не подумай, Ствол. Ничего не было. Это все — чисто платонически. Кстати, ты хочешь есть?
Я киваю.
— Пойдем поедим. — Ральф протягивает мне руку и говорит: — Ну, вставай. — Я беру его руку, и он помогает мне встать. Мы идем ужинать.
— Так, я, наверное, начну с супа. А ты, Ствол? Уже выбрал?
Я читаю меню. Ральф Эггертон сидит прямо напротив и смотрит на меня. Официант стоит рядом и тоже смотрит на меня. Держит в руках карандаш и блокнотик. Я читаю меню.
— Ствол, вот здесь. — Ральф говорит: — Видишь? Закуски и первые блюда.
— А, — говорю. — Я буду... я буду... вот, креветки на булочке.
—
Я улыбаюсь. Нет, нет и нет. Только не апельсиновый сок с газировкой.
— Я буду вино.
— Вино. — Ральф смотрит на официанта, который ждет с карандашом наготове. Он — настоящий профессионал. Ральф говорит: — Бутылку красного.
— Хорошо, сэр.
— Теперь горячее. Я, пожалуй, возьму spaghetti con le punte di asparagi. — Ральф ставит локти на стол и улыбается мне, положив подбородок на руки. — Ствол, ты что-нибудь выбрал?
Я качаю головой.
Ральф берет меню, смотрит в него и говорит:
— Вот. Тебе точно понравится. Pennette tricolori con pepperoni e pomodori secchi. Ты любишь перец?
Я киваю.
— Вот и славно. — Ральф смотрит на официанта. Отдает ему меню и говорит: — Spaghetti con le punte di asparagi и pennette tricolori con pepperoni e pomodori secchi. И ваш самый лучший фирменный десерт. Две ложки. Спасибо.
— Хорошо, сэр.
Ральф Эггертон смотрит на меня и улыбается. Его усы как будто подрагивают в мерцающем свете свечей. Он мнет в пальцах салфетку, которая красная. Потом кладет салфетку на стол. Стол накрыт клетчатой скатертью в красно-белую клетку. Ральф улыбается и говорит:
— Ну ладно, вернемся к нашим баранам.
— К каким баранам?
— К нашему прерванному разговору. — Ральф говорит: — Вести разговор — это большое искусство. Расскажи мне о себе. О своей личной жизни.
— О чем?
— Ствол, у тебя сейчас кто-нибудь есть? С кем ты встречаешься... э... и вообще?
— Да, — говорю. — У меня есть девушка.
— И как ее зовут?
— Звездочка, — говорю. — Но сейчас мы с ней не видимся.
— Решили устроить себе перерыв?
— Ну, типа того.
— Порезвиться на травке?
— Мы не резвимся на травке. Ее вообще не выпускают из дома. Мама ей не разрешает никуда выходить.
— Все ясно. — Ральф говорит: — Отношения между мужчиной и женщиной — они всегда непростые. Всегда подавляют и обременяют. А, вот и вино.
Официант приносит вино. Держит бутылку, обернув ее полотенцем. Ну, как будто бутылка грязная или противная, хотя она вовсе не грязная. И не противная. Это очень хорошая бутылка. Просто шикарная. Официант разливает вино по бокалам. Один — для Ральфа, второй — для меня. По вкусу — как черная виноградная шипучка, только без газа.
Ральф говорит:
— А вы с этой девушкой... с твоей подругой...
— Со Звездочкой.
— Да. — Ральф говорит: — Вы со Звездочкой. Вы с ней...
— Что?
— Вы с ней...
— Что?
— Вы с ней ходите по ресторанам?
Я качаю головой.
— У нас с ней не так много денег.
— Жаль. Очень жаль. — Ральф поднимает глаза к потолку. Под потолком крутится вентилятор. — Ничто так не сближает, как интимная трапеза при свечах. Сколько сердец соединилось над ресторанными столиками.