Звуки Шофара
Шрифт:
Стивен сидел за стойкой «Закусочной Чарли», медленно пил свой кофе и перебрасывался незлобивыми шуточками с Салли, когда вошел Пол Хадсон, весь мокрый от пота с прилипшей к телу футболкой. Его волосы торчали в разные стороны, спортивная куртка была повязана на талии. Пол сел на табурет рядом со Стивеном, поздоровался с ним и заказал стакан апельсинового сока.
— Сколько миль на этот раз, пастор Пол? — зазвенел голосок Салли.
— По меньшей мере пять, — отдуваясь, ответил
— Что вас беспокоит?
Пол глянул на него и улыбнулся:
— Человеческие взаимоотношения.
— Понятно. — Стивен приподнял свою кружку. — Жизнь — это полоса препятствий.
— Прошлым воскресеньем я налетел на одно такое препятствие и упал лицом вниз. — Пол достал из заднего кармана спортивных штанов платок и вытер лицо и шею.
— Налетели на джентльмена, который, казалось, был готов подвесить вас за ноги?
— Мимо вас ничто не проходит незамеченным?
— Я всегда настороже в незнакомом обществе. Вокруг слишком много минных полей.
— Вы впервые пришли на воскресное богослужение?
— Нет. Но давненько не был.
— Эксперимент не удался?
— Наоборот, перевернул всю мою жизнь. В хорошую сторону. Я даже не надеялся, что мне удастся испытать те эмоции, которые я испытал.
—И?
Если бы Хадсон был постарше, Стивен решил бы, что тот напрашивается на комплимент. Но пастор слишком молод, а потому наверняка знает себе цену.
— Я снова приду.
— Хорошо. — Поблагодарив Салли, Пол схватил стакан сока и наполовину опустошил его. — Вы архитектор, насколько я знаю?
— Он руководит стройкой того громадного дома на горе, — вставила Салли.
— Значит, вы знаете специалистов в строительном деле?
Так–так.
— Нескольких. — В реабилитационном центре Стивен разговаривал с парой–тройкой циников из числа повторно лечащихся от алкоголизма, которые утверждали, что церковь всегда заинтересована в прихожанах, имеющих деньги и могущих оказаться чем-то полезными для общины. — Какие специалисты вас интересуют?
— Такие, которые могли бы изготовить шкаф–витрину.
Стивен сразу подумал о Каланче: громадного роста, на вид неуклюжий и глуповатый, он, пожалуй, был самым талантливым плотником во всей округе. Каланча изготавливал любые предметы мебели, считая это занятие своим хобби. Причем он работал только традиционными инструментами и методами.
— Возможно, знаю. Посмотрю, что я могу сделать для вас. Когда работа должна быть выполнена и сколько вы готовы заплатить за нее?
— Мне нужна предварительная оценка, а по времени — чем скорее, тем лучше.
— У меня есть один человек на примете, и делает он изумительные вещи, однако для него это приработок, а не основная работа. Если он заинтересуется, я передам ему, чтобы он заехал в церковь, а вы сможете посвятить его в детали.
— Замечательно. Спасибо.
— Не спешите благодарить, пастор. Это изделие обойдется
— Возможно, но думаю, это изделие должно быть особенным. Похоже, пастору Полу утерли нос, когда он налетел на это «препятствие». Стивену, пообломавшему немало копий в таких вопросах, было хорошо знакомо чувство, которое теперь испытывал Хадсон.
— Когда работаешь с людьми, всегда возникают трудности. Так уж заведено.
— Вы совершенно правы. — Пол допил свой сок. — И зовите меня Пол. — Поставил пустой стакан на стойку. — Сдается мне, что у нас с вами много общего, Стивен. Мы оба строители, и нам обоим приходится иметь дело с инспекторами, которые всегда ищут какие-нибудь огрехи в нашей работе.
Пол достал бумажник и извлек из него приличную горсть монет, которых с лихвой хватило бы, чтобы заплатить за сок и оставить щедрые чаевые.
— С инспекторами, которые могут помешать делу, всегда стоит дружить. — Стивен развернулся на стуле и, подняв голову, насмешливо посмотрел на пастора. — Так шкаф–витрина выступает в качестве взятки, или так вы пытаетесь исправить ситуацию?
Стивен увидел, как покраснели щеки пастора, и ему стало любопытно, от смущения или от злости. Может, не стоило спрашивать. К тому же внутренние дела Сентервилльской христианской церкви его не касаются. Если, конечно, он не решит стать ее членом.
— И то, и другое. — Пол поморщился. — Говорят, и ворона — птица съедобная.
— Так-то оно так, но уж точно не самая вкусная.
— Может, ее вкус надолго отобьет у меня охоту повторять ошибку. — Он махнул рукой на прощание. — Надеюсь вновь увидеть вас в воскресенье утром.
Пол поблагодарил Салли и вышел за дверь.
Стивен заплатил за свой завтрак и отправился на строительную площадку. Там поговорил с Каланчой по поводу шкафа–витрины для церкви и получил отрицательный ответ. Именно сейчас Каланча работал над одной вещью для своей матери.
— Если я перекинусь на что-то другое, не доделав ее комод, она мне житья не даст.
Чем больше Стивен размышлял о просьбе Пола, тем больше ему самому хотелось выполнить заказ. На его счету были книжные полки в кабинете его дома в Гранит–Бэй и полка над камином, ставшая главным украшением гостиной. Когда Стивен учился в школе, он смастерил два предмета мебели на уроках столярного и мебельного дела. Его письменный стол с откидной доской выиграл приз на областной ярмарке. Учитель не раз говорил Стивену, что у него способности к столярному делу, но Стивен уже тогда понял, что этот путь не приведет его к богатству. За свою работу он получил меньше ста долларов. Подсчитав затраченное на стол время, Стивен пришел к выводу — дело невыгодное. Это была одна из основных причин, по которой Декер решил стать архитектором с лицензией подрядчика. И чем внушительнее заказ, тем больше можно заработать денег.