04.1912
Шрифт:
— А я захотела с тобой дружить, потому что… — Лиззи умолкла и упавшим голосом закончила: — Потому что я не знаю. Удивительно, но мне кажется, что мы уже давно знакомы. Мне ни с кем не было так спокойно, как с тобой — даже с Мэри. Ты… ты тоже выделяешься, Джо.
— За особенности, — хмыкнул Джо и выставил перед собой кулак.
Приподнявшись на локте, Лиззи захлопала глазами. Джо лежал на спине, повернув в её сторону сжатый кулак, и чего-то ждал с хитроватой усмешкой на губах. Лиззи непонимающе протянула:
— И… что мне
Джо рассмеялся и закатил глаза.
— Стукни своим кулаком по моему.
— Зачем?
— Просто стукни. Не спрашивай, — и он метнул на нее приказывающий взгляд.
— Хорошо…
Лиззи неуклюже ударила костяшками по костяшкам Джо. Тот просиял, словно она совершила некий подвиг, и похлопал её по плечу. Лиззи дёрнулась и мрачно набычилась, Джо же с потрясающим безразличием взлохматил ей волосы.
— Теперь мы с тобой — товарищи, — сказал он важно, — неплохо, но могло бы быть и лучше.
— А я думала, что мы с тобой уже друзья, — недобро заметила Лиззи.
— Товарищ — это лучше друга, как по мне, — ответил Джо, — на товарища можно и в бурю, и в шторм, и перед лицом любой другой опасности положиться без всяких сомнений. Так что не надо тут мне всё переделывать на свой лад, Лиззи, будем товарищами.
— Ты сказал, это не самое лучшее, что могло бы быть, — проницательно подметила Лиззи.
— Ага, — согласился Джо и деловито поднялся, — но ты на такое не согласишься. Ты храбрая, конечно, но это не для девчонок.
Лиззи вскочила и быстрее ветра подлетела к Джо. Обеими руками она вцепилась ему в воротник и как следует встряхнула.
— Что ты хочешь сказать? — агрессивно спросила она. — Что я струшу?
— Я ведь сказал, что нет! — Джо резко стряхнул её руки и отступил на шаг. — Просто такие вещи… девчонки делать не любят. Я вообще не видел, чтобы девчонки на это соглашались.
Лиззи скрестила руки на груди.
— Что означает твоё «на это»?
Джо вздохнул, как будто сдаваясь, и медленно поднял одну руку раскрытой ладонью к Лиззи. Другой рукой он вынул из кармана складной ножичек, и Лиззи ахнула. Тонким острым лезвием Джо невесомо провёл над своей ладонью и ловко, театрально, как бывалый фокусник, зажал ножик между пальцами.
— Вот, — сказал он, — это называется «побрататься на крови». Нужно будет разрезать кожу на ладони и держать руки вот так, — он соединил ладони и потряс ими в воздухе, — и мы станем как брат и сестра и как товарищи одновременно. Но на это не каждый пойдёт.
Лиззи бессознательно провела ребром ладони по руке.
— Чтобы стать товарищами и братом и сестрой, — сказала она, — надо доказать, что всё это по-настоящему.
Джо перевёл на неё испытующий взгляд.
— Я ничего не боюсь, — хвастливо промолвила Лиззи, — но я не хочу, чтобы мы побратались, а потом, когда корабль придёт в Америку, расстались и не увиделись больше.
Джо подошёл к ограждению и свесил голову. Тёмная вода пенилась и бурлила, рассекаемая
— Поэтому я и хочу, чтобы мы вечно плыли, — сказал он, — и так никогда и не приплыли туда, куда надо.
Лиззи остановилась рядом с ним и тоже повисла на ограждении. Когда Джо был рядом, её совсем не пугала высота.
— Но ты же знаешь, что рано или поздно всё это закончится, — негромко сказала она, — и рано или поздно мы попадём в Америку. Что тогда?
Джо угрюмо пожал плечами.
— Не знаю. Я пока не думал над этим… прямо как па. Потому что не в моей власти что-либо по-настоящему поменять, понимаешь? Вот я и не хочу думать об этом и портить себе и тебе настроение, пока не пришло время. Наплакаться и наобещать друг другу кучу всего мы ещё успеем вдоволь, как ты сама-то считаешь?
— Ты так говоришь, как будто считаешь, что мы больше никогда не увидимся, — пробормотала Лиззи.
— Если мы сойдём с корабля, ты снова станешь сестричкой гувернантки, а я буду мелким эмигрантом с лысым папашей и младшей сестрой, и с мамой, которая седеет и крючится от такой адовой жизни. Конечно, скорее всего, нам придётся расстаться, — Джо не отрывал взгляда от воды. — Но ведь мы можем не сходить с корабля, Лиззи, если ты не хочешь.
Она повернула к Джо голову, и в груди у неё что-то заполыхало.
— Прости?
— Если ты хочешь работать в море, — пожал плечами Джо, — мы могли бы запросто убежать и наняться куда-нибудь, или вообще не уходить с «Титаника», а спрятаться так, что никто не найдёт. У меня тут куча новых знакомых появилась: и механики, и стюарды, — я знаю, где надо хорониться. Если мы это сделаем, а потом посреди плаванья придём к капитану и скажем, мол, мы хотим тут работать, ему просто придётся нас взять!
— А если нет? — косо посмотрела на него Лиззи. — Я об этом тоже думала и поняла, что капитан откажется. Зачем мы ему нужны? Мы для него будем… как балласт. Если мы и схоронимся, а потом как-нибудь с ним встретимся, он всего лишь довезёт нас до ближайшего порта, а там высадит и отправит за нашими семьями.
Джо поник головой.
— Тогда к чёрту этот «Титаник», — энергично заговорил он, — к чёрту, на других судах походим. Но ведь ты хочешь? Ведь ты согласна…
— А ты? Ведь твоя сестра и твоя мама… — Лиззи с жалостью поглядела на ссутуленные плечи Джо, на его опущенную лохматую голову.
— Да уж знаю, — глухо пробурчал Джо в воротник куртки, — оставлять их с па нельзя. Но ведь не могу я вечно быть мальчиком на побегушках, правда? Уже в январе мне тринадцать стукнет. В январе, понимаешь? А сейчас апрель.
— Ты родился в январе? — изумилась Лиззи.
Джо косо поглядел на неё.
— А ты тоже, что ли?
— Нет, нет, — она энергично замотала головой, — я родилась в декабре, накануне Рождества.
— Сколько же тебе лет?
— Двенадцать, — бойко ответила Лиззи и неохотно добавила: — Будет…