11/22/63
Шрифт:
— Мы установим блокаду Кубы, но на единственном русском корабле, который досмотрим, обнаружатся только продукты и промышленные товары гражданского назначения. Русские поднимут дикий шум, но к четвергу или пятнице сами напугаются до смерти и начнут искать выход. Один из крупных русских дипломатов станет инициатором тайной встречи с каким-то телевизионщиком. — И тут, как по мановению волшебной палочки — такое со мной бывало при разгадывании кроссвордов, — я вспомнил фамилию. Или почти вспомнил. — Его зовут Джон Скейлари… или вроде того…
— Скейли? Ты говоришь о Джоне Скейли, репортере новостной редакции Эй-би-си?
— Да, о нем.
Она порадовала меня смехом.
— Этот русский скажет что-то вроде… — Тут я заговорил с русским акцентом. Освоил его, слушая жену Ли. А может, Бориса и Наташу из «Рокки и Буллвинкля». — «Перредайте своему пррезиденту, что мы хотим выйти из этого с честью. Вы соглашаетесь убррать ваши ядеррные рракеты из Туррции. Вы обещаете никогда не вторргаться на Кубу. Мы говоррим „хорошо“ и забирраем рракеты с Кубы». Именно так и будет, Сейди.
Теперь она не смеялась. Смотрела на меня глазами-блюдцами.
— Ты все это выдумываешь, чтобы поднять мне настроение.
Я промолчал.
— Ты не выдумываешь, — прошептала она. — Ты действительно в это веришь.
— Нет, — покачал я головой. — Я это знаю. Большая разница.
— Джордж… никто не знает будущего.
— Джон Клейтон утверждает, что знает, и ты ему веришь. Роджер из Йеля утверждает, что знает, и ему ты тоже веришь.
— Ты к нему ревнуешь, верно?
— Ты чертовски права.
— Я никогда с ним не спала. И не хотела. — И после паузы добавила совершенно серьезно: — Никогда не лягу в одну кровать с мужчиной, который выливает на себя так много одеколона.
— Рад слышать. Я все равно ревную.
— Могу я задать вопрос, откуда ты…
— Нет. Я на него не отвечу. — Возможно, мне не следовало говорить ей так много, но я не мог остановиться. И если честно, при необходимости я бы все повторил. — Но я скажу тебе кое-что еще. Ты сможешь это проверить через пару дней. Эдлай Стивенсон [143] и русский представитель в ООН выступят перед Генеральной Ассамблеей. Стивенсон покажет огромные фотографии пусковых ракетных установок, которые русские строят на Кубе, и попросит русского представителя объяснить, почему русские утверждают, что ничего там не строят. Русский парень скажет что-то вроде: «Вам придется подождать, я не могу ответить, не получив точного перевода вашего вопроса». И Стивенсон, который знает, что этот парень владеет английским не хуже его, произнесет фразу, которая войдет во все учебники по истории наряду с «не стреляйте, пока не увидите белки их глаз» [144] . Он скажет русскому парню, что готов ждать, пока не замерзнет ад.
143
Политический деятель, в 1961–1965 гг. постоянный представитель США в ООН.
144
Знаменитый приказ Уильяма Прескотта, полковника американской армии во время Войны за независимость США, отданный солдатам перед сражением на Банкер-Хилл 17 июня 1775 г.
Она
— Думаю, у меня закончились сигареты.
— Придется потерпеть до утра, — сухо ответил я. — Мне представляется, что ты выкурила недельную норму.
— Джордж? — Голос звучал тихо и смиренно. — Ты останешься со мной на ночь?
— Мой автомобиль припаркован на твоей…
— Если кто-то из особо любопытных соседей откроет рот, я объясню им, что ты приехал повидаться со мной после речи президента, а потом двигатель не завелся.
С учетом того, как нынче работал двигатель «санлайнера», это объяснение представлялось правдоподобным.
— Твоя внезапная озабоченность правилами приличия означает, что ты перестала тревожиться об атомном Армагеддоне?
— Не знаю. Знаю только, что не хочу оставаться одна. Я готова заняться с тобой любовью, если смогу этим удержать тебя, но не думаю, что мы получим удовольствие. У меня ужасно болит голова.
— Ты не должна заниматься со мной любовью, милая. У нас же не деловые отношения.
— Я не говорю…
— Ш-ш-ш. Я принесу тебе аспирин.
— И загляни на аптечный шкафчик, хорошо? Иногда я оставляю там пачку сигарет.
Пачка нашлась, но к тому времени, когда Сейди сделала три затяжки — сигарету раскурил ей я, — ее глаза осоловели и она задремала. Я взял сигарету из ее пальцев и затушил о нижнюю часть склона Раковой горы. Потом обнял Сейди и лег рядом с ней. Так мы и заснули.
10
Проснувшись при первых лучах зари, я обнаружил, что ширинка брюк расстегнута и умелая рука исследует содержимое трусов. Повернулся к Сейди. Она спокойно смотрела на меня.
— Мир пока на месте. Мы тоже. Приступай к делу. Только нежно. Голова все еще болит.
Я выполнил ее просьбу и постарался растянуть удовольствие. Мы оба старались растянуть удовольствие. В конце она вскинула ноги, и ее ногти вонзились в мои лопатки. Это означало: О дорогой, о Господи, о милый.
— Кем угодно, — шептала она, и от ее дыхания я содрогался, кончая. — Ты можешь быть кем угодно, делать что угодно, только скажи, что ты останешься. И что все еще любишь меня.
— Сейди… я и не переставал тебя любить.
11
Мы позавтракали на кухне, прежде чем я вернулся в Даллас. Я сказал, что действительно перебрался в Даллас и, хотя еще не поставил себе телефон, сообщу ей мой новый номер, как только он у меня появится.
Она кивнула, повозила по тарелке яичницу.
— Я поступлю, как и говорила. Не буду больше задавать вопросы о твоих делах.
— Наилучший вариант. Не спрашивай — и не услышишь.
— Что?
— Не важно.
— Только скажи мне еще раз, что делаешь доброе дело.
— Да, — кивнул я. — Я из хороших парней.
— Но когда-нибудь ты сможешь мне рассказать?
— Надеюсь. Эти фотографии, которые он прислал…
— Я разорвала их этим утром. Больше не хочу о них говорить.
— Мы и не будем. Но я хочу, чтобы ты подтвердила, что никаких других контактов, за исключением письма, у тебя с ним не было. Что сюда он не приезжал.
— Не приезжал. И письмо, если судить по штемпелю, отправлено из Саванны.