11 рассказов. (СИ)
Шрифт:
— Сойдёт. Прошу вас.
Город, значит… Ну что ж, посмотрим, что осталось от вашего города после двадцати лет анархии и безвластия. Кейт поправила фотоаппарат. Посмотрим…
Они прошли по старой дороге из выщербленных бетонных плит — кое-где виднелись заплатки — и вышли на небольшую, можно сказать крошечную площадь.
Кейт замерла, поводя взглядом. Что это…
— Добро пожаловать в Мадера Роха, госпожа Фолиан.
А где…?
Кейт недоуменно осматривала городок. Типовые кирпичные четырехэтажки — все стекла целы — несколько зданий в два этажа, на одном красуется вывеска «Магазин. Кафе». Прямо
Светило солнце. Было тихо. Пахло цветами.
— Что-то ищете, госпожа Фолиан?
Как сказать… Не спрашивать же, где всё то, о чём Кейт читала в многочисленных книгах о Ничейных землях и видела в не менее многочисленных боевиках.
Где развалины? Где одичавшие люди, убивающие друг друга за килограмм крупы? Где банды мародёров? Где мутанты, бандиты, торговцы артефактами, кутающиеся в лохмотья? Где хотя бы крысы?!
— А где Ничейные Земли?
— Мяу!
Мимо Кейт, гордо задрав хвост, прошёл крупный серо-полосатый кот. Мол, какие ещё крысы там, где живу Я?!
— А нет никаких Ничейных Земель, — алькальде смотрел внимательно и серьезно, — Нет. Есть бывшая провинция Васио, нынче всё, что осталось от нашего государства. Есть города, в которых живут люди, которые работают на заводах, пашут землю, растят детей… А всего того, о чём рассказывают досужие писаки, здесь НЕТ.
— Но ведь теория профессора Надье говорит… — Кейт искренне растерялась. Нет, она конечно понимала, что здесь её ожидает не совсем то, что показывают в фильмах. Но и увидеть тихий провинциальный городок времён партии она тоже не ожидала!
— Теория профессора Надье говорит о том, что люди в условиях отсутствия власти и закона начинают борьбу за выживание аналогично той, которую ведут животные в природе…
— Давайте присядем? — алькальде указал на скамейку в тени танка.
Они, немолодой мужчина, проживший здесь полжизни, и растерянная журналистка устроились на скамейке.
— Профессор Надье очевидно судил по себе. Нет, конечно, существуют люди, которых сдерживает только наличие полицейских. Вы бы видели, что здесь началось двадцать лет назад… Самозваные ораторы, кричащие, что всё пропало и требующие немедленно разделить все продукты со складов и магазинов по справедливости. Когда тогдашний алькальде сказал, что то, что столица отказалась от нас, не означает вседозволенности, и действовать будем согласно давно утвержденному плану о чрезвычайной ситуации, который разбазаривания продуктов не предусматривает, эти горлопаны решили на самом деле устроить у нас борьбу за выживание.
Взгляд алькальде похолодел.
— Они вполне серьезно предлагали убить всех женщин, детей и стариков, мол, они только балласт и бесполезный груз. Когда им отказали и в этом, начались ночные грабежи. Приходилось выставлять охрану у складов, к которым мародёры лезли как крысы. Они ушли из города в степь, прятались там в тайных схронах, совершали вылазки. Банд в тот период развелось в Васио… «Зеленые круги», «Желтые треугольники»… Каких только красивых названий они себе не придумывали…
— И что? — жадно спросила Кейт.
— Что-что…
В противоречии со словами алькальде Льебре мимо них прошли трое мужчин. В зелёной полевой форме, кепках с козырьками. На плечах солдат — а как ещё можно назвать людей в форме и с оружием? — висели автоматы. Пусть не современные «Эхе», а всего лишь тощие «Сандеры» конструкции семидесятилетней давности, но всё равно…
В тихом мирном городе вооруженные патрули не нужны.
— А это что за ребята, товарищ Льебре? Для чего они прогуливаются, если бандитов у вас нет?
— Видите ли, в чём дело, госпожа Фолиан… — алькальде вздохнул, — банд у нас на самом деле нет. Все банды, которые нападают на города Васио, приходят из-за гор.
Алькальде кольнул Кейт острым взглядом:
— Это ВАШИ бандиты.
— А я думала, — ушла от скользкой темы Кейт, — что они обороняют город в случае нападения мутантов…
Товарищ Льебре расхохотался, искренне и весело:
— Ох, госпожа Фолиан, ведь вы же взрослый, образованный человек, а верите в сказки. Ну откуда у нас возьмутся мутанты? Или вы думаете, что зловещая радиация, которой у нас, кстати, нет, немедленно превратит всех зверей и птиц в кровожадных чудовищ? Госпожа Фолиан, я был лучшего мнения об уровне образования в современном Этерно…
Кейт замерла:
— Значит, — произнесла она мертвым голосом, — мутантов здесь нет?
— Могу вас…
— Тогда что ЭТО такое?
Алькальде повернулся. Из-за памятника выглядывало… Это животное походило бы на крупную свинью, не будь оно таким лохматым. И таким ярко-рыжим в черных пятнах.
Алькальде крякнул:
— Это ещё что такое?!
— А вы говорите, здесь нет мутантов, — Кейт на всякий случай спряталась за спину мужчины.
— Каких мутантов?! Это свинья с нашей фермы! Что она здесь делает?
Рыжее чудовище промолчало, а больше в окрестностях никого не было.
— Вы уверены, что это не мутант?
Кейт с подозрением посмотрела на свинью. Свинья посмотрела на Кейт.
— Конечно, нет. Обычная свинья.
— Тогда почему она такой странной расцветки? И лохматая?
— Просто порода такая.
— Что-то не слышала я о такой породе.
— Так её вывели только десять лет назад…
Кейт навела на свинью фотоаппарат и щёлкнула. Свинья подозрительно хрюкнула и потрусила вдоль по улице.