А народ-то голый!
Шрифт:
Вот как?
О т р е з о к
Жертву, сделанную ею
Для народа своего,
Вспоминал он.
Л а у р а
Ты… сам слышал?
О т р е з о к
Так же ясно, как и вас.
Он сказал: «Не много женщин,
На подобное способных!
Пусть ее поступок будет
Для потомков…»
Л
Чем?
О т р е з о к
Вот тут-то
Он как раз и умер.
Л а у р а
Умер…
Как звучит нелепо “умер”.
О т р е з о к
Да, с улыбкою блаженной
На устах.
Л а у р а
О как прекрасна
Эта смерть!
П е т р у ч ч о
Ну что ж, Лаура,
Пусть его слова нам будут
Завещаньем.
Л а у р а
И прощеньем.
П е т р у ч ч о
Светлой памяти его
Мы должны с тобой достойны
Быть, Лаура.
Л а у р а
Да, супруг мой.
Мы исполним все, что он нам
Завещал.
О т р е з о к
Еще сказал он:
«Жаль, что беден я, Отрезок,
За твое добро по – царски
Наградил бы я тебя.»
Л а у р а
Боже, как это похоже
На него!
П е т р у ч ч о
Да, он был очень
Щедрым. Кто богат душою,
Тот монеты не считает.
О т р е з о к
О, синьор, вы так душевны!
П е т р у ч ч о
(бросает кошелек)
Нищий, вот твоя награда!
Помяни его.
О т р е з о к
Спасибо,
Благородные синьоры.
Непременно, непременно,
Непременно помяну!
Сцена 26
Под помостом. Жилье Отрезка. Дощатый низкий потолок не позволяет встать во весь рост, но хозяину хватает. Отрезок, Аурелио.
А у р е л и о
(приходя
Кто здесь? Люди?
О т р е з о к
Успокойтесь.
Здесь всего лишь половина
Человека.
(Пауза.)
А у р е л и о
Извините.
Я обидел вас.
О т р е з о к
Обидел?
Что вы! Да ведь я философ.
Как же мог я быть обижен
Тем, кто раньше не был им.
А у р е л и о
А теперь что, стал?
О т р е з о к
(протягивает ему осколок зеркала)
Похоже.
А у р е л и о
Ну и рожа…
О т р е з о к
Воистину, кто не был бит,
Тому философом не быть.
А у р е л и о
За что они меня – так?
О т р е з о к
Слишком высоко залезли. Другое дело, если бы они сами вас туда подсадили. Впрочем, в финале, как правило, все то же самое.
(Аурелио переводит взгляд на тележку Отрезка.)
Меня в свое время приговорили укоротить на одну голову, но трудно ли было убедить палача, что совершенно неважно с какого конца подкорачивать.
А у р е л и о
А, значит приговор: укоротить?
О т р е з о к
Нет, вас, молодой человек, высший уличный суд приговорил к повешенью в шкафу.
А у р е л и о
И что же дальше? Ну, впрочем, повисим – увидим.
О т р е з о к
Не повисите. Как назло, под рукой не оказалось вешалки. Но я предложил им отличные нитки.
А у р е л и о
Согласились?
О т р е з о к
Кто же откажется – и в тон, и недорого. Пришлось повесить вас на нитке.
А у р е л и о