А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Ты же её знаешь, вечно себе на уме, — ответила женщина. — Держу пари, что она заглянет к нам за день до свадьбы, если не ворвётся на само мероприятие. — И всё же глаза её, несмотря на улыбку и шутливый тон, выдавали тревогу.
На следующее утро во время завтрака в «Норе» объявились Фред и Джордж, оба помятые, взъерошенные и взволнованные.
— Мальчики! — охнула Молли Уизли, узрев своих несносных сыновей. — Что-то случилось?
— Случилось, ма, — отозвался один из близнецов, судя по невнятности ответа, с набитым ртом.
Гермиона в тот момент как раз спускалась по лестнице и замерла, заслышав знакомые
— Ты же знаешь, в Косом переулке всё чаще стали лютовать, — заговорил другой голос, более внятный. — На днях напали на кафе Флориана Фортескью, а до того — на лавку старика Олливандера…
— Вот и нас стороной не обошли.
— ЧТО?!
— Да не волнуйся ты так, ма!
— Фред, думай, что говоришь.
— Я не сказал ничего плохого!
— Мальчики!
Решив, что более ждать невозможно, Гермиона подхватила питомца на руки и вошла. При виде Фреда и Джорджа, выглядевших далеко не самым лучшим образом, она ошарашенно охнула, совсем как миссис Уизли. Фред, однако, увидев свою девушку, расплылся в ухмылке, разделившей его почерневшее от копоти лицо на две части.
— Из какой трубы вы вылезли? — прищурившись, спросила Гермиона, спустив кота на пол. Шутка стоила ей немалых сил, ведь она, как и миссис Уизли, ужасно волновалась за ребят.
— Ну, мы едва оттуда ноги унесли, но тебе скоро предстоит её увидеть, — отозвался Фред, в то время как Джордж, кивнув вошедшей девушке, продолжил:
— Так вот, нам тоже пришлось закрыть магазин. Пожиратели стали всё чаще к нам наведываться, и не всегда их визиты оказываются «безобидными».
— В таком случае вам опасно оставаться там! — воскликнула миссис Уизли, и Гермиона была с нею полностью согласна.
— А мы о чём? — фыркнул Фред. — Придётся нашей семье потерпеть нас немного в «Норе». Если что, мы можем пожить с Роном и Гарри в комнате.
— Рон будет в восторге, — съехидничала появившаяся на пороге Джинни, кутавшаяся в тёплый махровый халат.
— Так что нам нужно собрать вещи и перебраться сюда, — закончил Джордж, восседавший на кухонной тумбе возле раковины. Фред, прислонившийся к тумбе рядом с ним, внушительно кивнул.
— А для этого нам придётся захватить тебя с собой, Грейнджер, — прибавил юноша, подмигнув. — Ну там вещи помочь собрать, привести в порядок магазин перед закрытием… ты ведь не против?
— Как будто у меня есть выбор, — хмыкнула Гермиона, покачав головой в знак согласия.
— Правильно, нет, — нахально подтвердил Фред. — Так что быстро завтракаем и возвращаемся к нам в магазин.
— Я тоже хочу! — заявила Джинни, прослышав про предложение старшего брата.
— Уж кто бы сомневался, — хмуро проворчала миссис Уизли, ставя перед девочками по порции овсяной каши.
Тем не менее, сыновьям и правда нужна была помощь, а потому Молли отпустила всех свободных домочадцев помочь им в магазине и квартире. Рон, правда, был не слишком обрадован перспективой уборки, но отвертеться, увы, не смог.
Время в обиталище близнецов Уизли пролетело незаметно за опустошением полок и закрытием лаборатории в подвале вместе со всеми собранными и не проданными товарами. Улучив момент, Фред с Гермионой поднялись наверх, где
— Что ж, — заключил Фред уставшим голосом, хоть то и была попытка пошутить, — придётся нам с Джорджем пока что отойти от дел.
Сумерки уже сгустились над выставленным во дворе обеденным столом, и пока остальные домочадцы что-то обсуждали, завершая ужин, Фред и Гермиона улизнули, намереваясь, как часто бывало прежде, погулять в окрестностях «Норы» вдвоём. Вечер был напоён теплом и сладковатым запахом скошенной травы, и гуляющие, разувшись, шагали босиком, держа обувь в руках. Всё было на редкость спокойно и безмятежно, а Гермиона, несмотря на желание расслабиться и отпустить от себя состояние постоянной тревоги, не могла не думать о том, что сейчас её родители уже на полпути в Австралию, совершают длительный перелёт на другой конец света в попытке убежать от ужасов грядущей войны. А теперь ещё и Фред с Джорджем вынуждены отказаться от дела всей своей жизни…
— В Косом переулке сейчас опасно, так что это даже к лучшему, — отстранённо пробормотала девушка, остановившись на вершине холма, откуда открывался чудесный вид, которым ей так нравилось любоваться, гостя в «Норе».
Фред подошёл к ней со спины, но не обнял, чего она ждала, а остановился в полуметре, тоже глядя на открывавшиеся внизу просторы.
— Не расскажешь, что тебя тревожит? — спросил он, разгадав причину отдалённости своей спутницы.
Гермиона всё не решалась к нему повернуться, лишь услышала, что он бросил в траву обувь, а следом опустился и сам, не боясь испачкать старые джинсы и рубашку.
— Гре-е-ейндже-е-ер, — ненавязчиво поторопил Фред, а затем, приглашая, похлопал по траве рядом с ним, когда девушка обернулась. — Готов сегодня выслушать все твои тревоги, причём за удивительно малое вознаграждение, если ты понимаешь, о чём я.
Против воли засмеявшись, Гермиона присела рядом и, согнув ноги, натянула на колени широкий свитер, когда-то принадлежавший Чарли Уизли и отданный в пользование Фреду (или всё-таки Джорджу), который одолжил вещь своей девушке.
Прижавшись к Фреду, позволив себе эту вольность, Гермиона тихим, взволнованным голосом рассказала ему о плане, с помощью которого надеялась спасти родителей, а так же о том, что от Чарити после её скандальной статьи нет никаких вестей. Фред слушал внимательно, задумчиво поглаживая своими пальцами пальцы Гермионы и кивая в такт её рассказу. Вот что удивляло Гермиону на протяжении всего её общения с Фредериком Уизли: тот умел, когда необходимо, избавляться от привычных ему безалаберности, легкомысленности и шуточек, становясь на редкость серьёзным и рассудительным. Ненадолго, правда, но иным и то не под силу. И за это она была ему очень благодарна, понимая, что в его лице ей удалось обрести не просто любимого человека, но ещё и понимающего, чуткого друга. Это ли не самое главное в отношениях, какими бы они ни были?