А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Бхагавад-Гита как она есть
Шрифт:
Текст 49
асакта-буддхих сарватра
джитатма вигата-спрхах
наишкармйа-сиддхим парамам
саннйасенадхигаччхати
асакта-буддхих — тот, чей разум свободен от привязанностей; сарватра — везде; джита-атма — тот, чей ум побежден; вигата-спрхах — лишенный материальных желаний; наишкармйа-сиддхим — совершенство, состоящее в отсутствии последствий деятельности; парамам — высшее; саннйасена — отречением от мира; адхигаччхати — обретает.
Тот, кто обуздал ум и чувства, освободился от привязанностей
Комментарий: Поистине отречься от мира — значит всегда помнить о том, что мы являемся частицами Верховного Господа и потому не имеем права наслаждаться результатами своего труда. Поскольку мы — частицы Всевышнего, плоды нашей деятельности предназначены для того, чтобы доставлять наслаждение Господу. Это настоящее сознание Кришны. Человек, действующий в сознании Кришны, — истинный санньяси, отрекшийся от мира. Действуя в подобном умонастроении, он обретает удовлетворение, ибо все, что он делает, он делает ради Верховного Господа. Поэтому такой человек не привязан ни к чему материальному; он не ищет других удовольствий, помимо духовного блаженства, которое приносит ему служение Господу. Считается, что санньяси свободен от всех последствий своей прошлой деятельности, однако тот, кто действует в сознании Кришны, естественным образом достигает этого совершенства, даже не давая так называемого обета отречения. Такое состояние ума называют йогарудха, совершенством йоги. Аналогичное утверждение есть в третьей главе: йас тв атма-ратир эва сйат. Тому, кто черпает удовлетворение в самом себе, не нужно бояться никаких последствий своих поступков.
Текст 50
сиддхим прапто йатха брахма
татхапноти нибодха ме
самасенаива каунтейа
ништха джнанасйа йа пара
сиддхим — совершенство; праптах — тот, кто обрел; йатха — как; брахма — Всевышний; татха — так; апноти — достигает; нибодха — пойми; ме — Меня; самасена — полностью; эва — непременно; каунтейа — о сын Кунти; ништха — ступень; джнанасйа — знания; йа — которая; пара — трансцендентна.
О сын Кунти, сейчас Я расскажу тебе о том, как следует действовать, чтобы достичь высшей ступени совершенства, Брахмана, и обрести высшее знание.
Комментарий: Господь рассказывает Арджуне о том, как человек может достичь высшей ступени совершенства, просто выполняя предписанные ему обязанности и посвящая свои действия Верховной Личности Бога. Высшей ступени, осознания Брахмана, достигает тот, кто ради удовлетворения Верховного Господа отказывается от плодов своего труда. Таков путь самоосознания. По-настоящему совершенным знанием является чистое сознание Кришны, о чем говорится в следующих стихах.
Тексты 51–53
буддхйа вишуддхайа йукто
дхртйатманам нийамйа ча
шабдадин вишайамс тйактва
рага-двешау вйудасйа ча
вивикта-севи лагхв-аши
йата-вак-кайа-манасах
дхйана-йога-паро нитйам
ваирагйам самупашритах
аханкарам балам дарпам
камам кродхам париграхам
вимучйа нирмамах шанто
брахма-бхуйайа калпате
буддхйа — разумом; вишуддхайа — полностью очищенным; йуктах — занятый; дхртйа — с решимостью; атманам — ум; нийамйа — подчинив; ча — также; шабда-адин — звук и прочее; вишайан —
Тот, кто, опираясь на разум, очистил сознание и исполнен решимости держать ум в узде; кто отказался от объектов чувственных наслаждений; кто свободен от привязанностей и неприязни; кто живет в уединенном месте, мало ест, овладел своими телом, умом и речью; кто всегда пребывает в состоянии транса; кто отрешен и свободен от ложного эго, ложного желания стать сильнее, гордыни, вожделения, гнева и ложного чувства собственности; кто не считает, что ему принадлежит что-то, и всегда умиротворен, — тот осознал свою духовную природу.
Комментарий: Тот, кто очистил свой разум, находится под влиянием гуны благости. Такой человек способен владеть своим умом и всегда пребывает в состоянии транса. Он не питает привязанности к объектам чувств и перестает действовать, движимый привязанностью или неприязнью. Человек, достигший такого уровня отрешенности, естественно, стремится жить в уединенном месте, он ест ровно столько, сколько необходимо, и полностью владеет телом и умом. У него нет ложного эго, ибо он не отождествляет себя с материальным телом и умом. У него также нет желания сделать свое тело крепким и сильным с помощью материальных ухищрений. Выйдя из-под влияния телесных представлений о жизни, он полностью освобождается от гордыни. Он довольствуется тем, что приходит к нему по милости Господа, и никогда не гневается, если ему не удается удовлетворить свои чувства. Он также не стремится завладеть объектами чувств. Таким образом, когда человек полностью избавляется от ложного эго, он перестает испытывать привязанность к материальным вещам и достигает ступени осознания Брахмана. Эта ступень называется брахма-бхута. Освободившись от материальных представлений о жизни, человек становится умиротворенным и невозмутимым. Это состояние описано в «Бхагавад-гите» (2.70):
апурйаманам ачала-пратиштхам
самудрам апах правишанти йадват
тадват кама йам правишанти сарве
са шантим апноти на кама-ками
«Тот, кого не беспокоит непрерывный поток желаний, подобен океану, который никогда не выходит из берегов, хотя в него впадает множество рек. Только такой человек способен обрести умиротворение, но не тот, кто стремится удовлетворить свои желания».
Текст 54
брахма-бхутах прасаннатма
на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу
мад-бхактим лабхате парам
брахма-бхутах — единый с Абсолютом; прасанна-атма — исполненный ликования; на — не; шочати — скорбит; на — не; канкшати — желает; самах — равный; сарвешу — во всех; бхутешу — живых существах; мат-бхактим — преданное служение Мне; лабхате — обретает; парам — трансцендентное.